El Chavo del 8 Slang: The Phrases Chespirito Gave to Latin American Spanish
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like the English word "chispot" + "eh" (as in "egg") + "AHR" (as in "art")/
A Mexican verb meaning that something slipped out accidentally, escaped your mouth when you shouldn't have said it. "Se me chispoteó" was the iconic catchphrase of El Chavo del 8 whenever he revealed a secret by accident, and from there it entered the popular Mexican vocabulary. It's the "oh no, I shouldn't have said that" moment, except it's too late, you already said it and everyone heard.
“The surprise gift just slipped out of my mouth.”
“Don't let the pregnancy news slip.”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like the English word "chispot" + "eh" (as in "egg") + "AHR" (as in "art")/
A Mexican verb meaning that something slipped out accidentally, escaped your mouth when you shouldn't have said it. "Se me chispoteó" was the iconic catchphrase of El Chavo del 8 whenever he revealed a secret by accident, and from there it entered the popular Mexican vocabulary. It's the "oh no, I shouldn't have said that" moment, except it's too late, you already said it and everyone heard.
“The surprise gift just slipped out of my mouth.”
“Don't let the pregnancy news slip.”