Community

Your word isn't here yet

Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.

#1

Fachero

Bandera de Argentina
Bandera de Uruguay

An attractive person who dresses well and has a presence that catches everyone's attention. In Argentina it's the standard compliment for someone who looks good, stylish, and can't go unnoticed.

#2

Agandallar

Bandera de México

To abuse, take advantage of someone, or take something from them unfairly using force or position. In Mexico, agandallar is the strong bullying the weak.

#3

Pisteo

Bandera de México

A drinking session with friends, whether at someone's house, a bar, or literally anywhere. In Mexico, pisteo is the classic weekend plan that starts with "just one beer" and ends at 6 AM. It comes from "pistear," which means to drink alcohol socially, and it's one of those words that instantly signals a fun night ahead.

#4

Mi real

Bandera de México

A true friend, a genuine person who's with you through thick and thin without pretending in Mexico. It's that loyal, real friend who never lets you down when you need them most.

#5

Jalar parejo

Bandera de México

To work together equally, without some people carrying more of the load than others, or to demand fairness and equity in one's efforts.

#6

Keloke

Bandera de República Dominicana
Bandera de Venezuela

Short for "¿Qué lo que?", the quintessential Dominican greeting meaning "What's up?" or "How's it going?". It is the Caribbean equivalent of "What's good?", used both in person and in text messages, and instantly marks you as Dominican or at least someone familiar with Dominican culture.

#7

Calentar el banco

Bandera de España
Bandera de Argentina
Bandera de México
Bandera de Colombia
Bandera de Chile
Bandera de Perú
Bandera de Venezuela

In soccer, to be a substitute who never gets playing time, spending the entire match warming the bench without getting a single minute. The nightmare of any ambitious player with a passive coach.

#8

Cipota

Bandera de El Salvador
Bandera de Honduras

A girl or young woman in El Salvador and Honduras. It's the feminine form of cipote, used affectionately for any young woman, from a little sister to a neighborhood friend.

#9

Agua de princesa

Bandera de México

A mix of various cheap alcohols all poured together into one container, typical at Mexican high school and college parties. The result is a sweet tasting concoction that hits incredibly hard, and nobody knows exactly what went into it. Think of it as the Mexican version of jungle juice.

#10

Jaina

Bandera de Estados Unidos

A Chicano and Pachuco word for girlfriend, chick, girl. It comes from the English "honey" adapted with Chicano phonetics and a feminine ending. "Mi jaina" means my partner, my girl, the one who rides with me. It's used among cholos, barrio folks, and in the Pachuco culture of the 1940s and beyond. It's one of the most legit words in Chicano caló and shows up in Cypress Hill, Kid Frost, and the whole old-school Chicano hip-hop canon.

Latest articles

Latest entries

Emberrincharse0 votes

In Mexico, to throw a tantrum, get stubbornly fixated on something, and refuse to listen to reason - typical of kids but adults too. To emberrincharse is to dig your heels in and throw a fit.

TumbaburrO
Andar volando bajo0 votes

To be spaced out, distracted, or completely zoned out in Mexico, as if flying on a different frequency and missing everything going on around you.

TumbaburrO
Soplarse una0 votes

To down a full drink in one shot, or by extension to sit through something tedious without any choice. In Mexico the same verb covers chugging a beer solo or enduring a boring two-hour meeting.

TumbaburrO
Rifarse0 votes

To go all out for someone, put in max effort, and genuinely impress with what you do. In Mexico, rifarse means giving everything you have and delivering big for the people around you.

TumbaburrO
Se rifó0 votes

Mexican street expression to acknowledge that someone delivered big, went above and beyond, or showed real quality and commitment. The crew's stamp of approval for whoever gave their best.

TumbaburrO
De la patada0 votes

Mexican expression meaning something is really bad, terrible quality, or came out horrible. If something is "de la patada" it is awful, unpleasant, or downright disgraceful.

TumbaburrO
Majadero0 votes

In Mexico, a rude, foul-mouthed, and disrespectful person who curses constantly and has rough manners. The "majadero" has no filter and zero social grace.

TumbaburrO
Del cocol0 votes

Mexican expression meaning something went terribly wrong or a situation is really bad and messy. Like saying it went sideways, it is a total disaster.

TumbaburrO
Irse de copas0 votes

In Mexico, to go out drinking with friends, bar-hopping to have a good time. The classic end-of-week outing to blow off steam after work.

TumbaburrO
Jamaica0 votes

In Mexico, a fundraising fair organized by a school, church, or neighborhood group, featuring food, drinks, and games in a courtyard or street. The jamaica is a cousin of the kermés, simpler and more community-driven.

netavox1

A person from Culiacán, Sinaloa, in northwestern Mexico. Pure regional identity from the Sinaloan neighborhood, used with local pride.