Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create accountHablaaa - Spanish Slang Dictionary
Fachero
An attractive person who dresses well and has a presence that catches everyone's attention. In Argentina it's the standard compliment for someone who looks good, stylish, and can't go unnoticed.
Agandallar
To abuse, take advantage of someone, or take something from them unfairly using force or position. In Mexico, agandallar is the strong bullying the weak.
Pisteo
A drinking session with friends, whether at someone's house, a bar, or literally anywhere. In Mexico, pisteo is the classic weekend plan that starts with "just one beer" and ends at 6 AM. It comes from "pistear," which means to drink alcohol socially, and it's one of those words that instantly signals a fun night ahead.
Mi real
A true friend, a genuine person who's with you through thick and thin without pretending in Mexico. It's that loyal, real friend who never lets you down when you need them most.
Jalar parejo
To work together equally, without some people carrying more of the load than others, or to demand fairness and equity in one's efforts.
Keloke
Short for "¿Qué lo que?", the quintessential Dominican greeting meaning "What's up?" or "How's it going?". It is the Caribbean equivalent of "What's good?", used both in person and in text messages, and instantly marks you as Dominican or at least someone familiar with Dominican culture.
Calentar el banco
In soccer, to be a substitute who never gets playing time, spending the entire match warming the bench without getting a single minute. The nightmare of any ambitious player with a passive coach.
Cipota
A girl or young woman in El Salvador and Honduras. It's the feminine form of cipote, used affectionately for any young woman, from a little sister to a neighborhood friend.
Agua de princesa
A mix of various cheap alcohols all poured together into one container, typical at Mexican high school and college parties. The result is a sweet tasting concoction that hits incredibly hard, and nobody knows exactly what went into it. Think of it as the Mexican version of jungle juice.
Jaina
A Chicano and Pachuco word for girlfriend, chick, girl. It comes from the English "honey" adapted with Chicano phonetics and a feminine ending. "Mi jaina" means my partner, my girl, the one who rides with me. It's used among cholos, barrio folks, and in the Pachuco culture of the 1940s and beyond. It's one of the most legit words in Chicano caló and shows up in Cypress Hill, Kid Frost, and the whole old-school Chicano hip-hop canon.
Latest articles
Latest entries
In Mexico, to throw a tantrum, get stubbornly fixated on something, and refuse to listen to reason - typical of kids but adults too. To emberrincharse is to dig your heels in and throw a fit.
To be spaced out, distracted, or completely zoned out in Mexico, as if flying on a different frequency and missing everything going on around you.
To down a full drink in one shot, or by extension to sit through something tedious without any choice. In Mexico the same verb covers chugging a beer solo or enduring a boring two-hour meeting.
To go all out for someone, put in max effort, and genuinely impress with what you do. In Mexico, rifarse means giving everything you have and delivering big for the people around you.
Mexican street expression to acknowledge that someone delivered big, went above and beyond, or showed real quality and commitment. The crew's stamp of approval for whoever gave their best.
Mexican expression meaning something is really bad, terrible quality, or came out horrible. If something is "de la patada" it is awful, unpleasant, or downright disgraceful.
In Mexico, a rude, foul-mouthed, and disrespectful person who curses constantly and has rough manners. The "majadero" has no filter and zero social grace.
Mexican expression meaning something went terribly wrong or a situation is really bad and messy. Like saying it went sideways, it is a total disaster.
In Mexico, to go out drinking with friends, bar-hopping to have a good time. The classic end-of-week outing to blow off steam after work.
In Mexico, a fundraising fair organized by a school, church, or neighborhood group, featuring food, drinks, and games in a courtyard or street. The jamaica is a cousin of the kermés, simpler and more community-driven.
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Fachero
An attractive person who dresses well and has a presence that catches everyone's attention. In Argentina it's the standard compliment for someone who looks good, stylish, and can't go unnoticed.
Agandallar
To abuse, take advantage of someone, or take something from them unfairly using force or position. In Mexico, agandallar is the strong bullying the weak.
Pisteo
A drinking session with friends, whether at someone's house, a bar, or literally anywhere. In Mexico, pisteo is the classic weekend plan that starts with "just one beer" and ends at 6 AM. It comes from "pistear," which means to drink alcohol socially, and it's one of those words that instantly signals a fun night ahead.
Mi real
A true friend, a genuine person who's with you through thick and thin without pretending in Mexico. It's that loyal, real friend who never lets you down when you need them most.
Jalar parejo
To work together equally, without some people carrying more of the load than others, or to demand fairness and equity in one's efforts.
Keloke
Short for "¿Qué lo que?", the quintessential Dominican greeting meaning "What's up?" or "How's it going?". It is the Caribbean equivalent of "What's good?", used both in person and in text messages, and instantly marks you as Dominican or at least someone familiar with Dominican culture.
Calentar el banco
In soccer, to be a substitute who never gets playing time, spending the entire match warming the bench without getting a single minute. The nightmare of any ambitious player with a passive coach.
Cipota
A girl or young woman in El Salvador and Honduras. It's the feminine form of cipote, used affectionately for any young woman, from a little sister to a neighborhood friend.
Agua de princesa
A mix of various cheap alcohols all poured together into one container, typical at Mexican high school and college parties. The result is a sweet tasting concoction that hits incredibly hard, and nobody knows exactly what went into it. Think of it as the Mexican version of jungle juice.
Jaina
A Chicano and Pachuco word for girlfriend, chick, girl. It comes from the English "honey" adapted with Chicano phonetics and a feminine ending. "Mi jaina" means my partner, my girl, the one who rides with me. It's used among cholos, barrio folks, and in the Pachuco culture of the 1940s and beyond. It's one of the most legit words in Chicano caló and shows up in Cypress Hill, Kid Frost, and the whole old-school Chicano hip-hop canon.
Latest articles
Latest entries
In Mexico, to throw a tantrum, get stubbornly fixated on something, and refuse to listen to reason - typical of kids but adults too. To emberrincharse is to dig your heels in and throw a fit.
To be spaced out, distracted, or completely zoned out in Mexico, as if flying on a different frequency and missing everything going on around you.
To down a full drink in one shot, or by extension to sit through something tedious without any choice. In Mexico the same verb covers chugging a beer solo or enduring a boring two-hour meeting.
To go all out for someone, put in max effort, and genuinely impress with what you do. In Mexico, rifarse means giving everything you have and delivering big for the people around you.
Mexican street expression to acknowledge that someone delivered big, went above and beyond, or showed real quality and commitment. The crew's stamp of approval for whoever gave their best.
Mexican expression meaning something is really bad, terrible quality, or came out horrible. If something is "de la patada" it is awful, unpleasant, or downright disgraceful.
In Mexico, a rude, foul-mouthed, and disrespectful person who curses constantly and has rough manners. The "majadero" has no filter and zero social grace.
Mexican expression meaning something went terribly wrong or a situation is really bad and messy. Like saying it went sideways, it is a total disaster.
In Mexico, to go out drinking with friends, bar-hopping to have a good time. The classic end-of-week outing to blow off steam after work.
In Mexico, a fundraising fair organized by a school, church, or neighborhood group, featuring food, drinks, and games in a courtyard or street. The jamaica is a cousin of the kermés, simpler and more community-driven.