Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "bees" (as in "bee") + "neh" (as in "net") + "AHR" (as in "art")/
In Cuba, to hustle through informal business deals, figuring out a living with resourcefulness and creativity outside the official economy. The word comes from the English "business" adapted into Cuban Spanish. In Cuba, bisnear is essentially a survival strategy: people hustle with clothes, cigars, services, and whatever else turns a profit.
“That guy hustles with everything, from soap to car parts.”
“I went to work something out at the market, you have to find ways to get by out there.”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "bees" (as in "bee") + "neh" (as in "net") + "AHR" (as in "art")/
In Cuba, to hustle through informal business deals, figuring out a living with resourcefulness and creativity outside the official economy. The word comes from the English "business" adapted into Cuban Spanish. In Cuba, bisnear is essentially a survival strategy: people hustle with clothes, cigars, services, and whatever else turns a profit.
“That guy hustles with everything, from soap to car parts.”
“I went to work something out at the market, you have to find ways to get by out there.”
A Mexican expression meaning something is at maximum level: super drunk, super high, completely fed up, or totally exhausted. Context decides which. Going "hasta la madre" at a party means you're wrecked. Being "hasta la madre" of your boss means you've hit your breaking point. Coming home "hasta la madre" from work means you're running on fumes. Extremely versatile, extremely Mexican.