/Sounds like "boh-LAH-doh"/
A thing, matter, situation, or event in Salvadoran Spanish. It's a catch-all word: "ese bolado" can be any object, plan, problem, or story you're telling. "Dame ese bolado" means give me that thing. "Qué bolado con Juan" means what's up with Juan. Used constantly in casual conversations and replaces "cosa" or "tema" with a distinctly Guanaco flavor.
"Pasame ese bolado. → Pass me that thing."
"Qué bolado con el trabajo nuevo. → What's up with the new job."
/Sounds like "boh-LAH-doh"/
A thing, matter, situation, or event in Salvadoran Spanish. It's a catch-all word: "ese bolado" can be any object, plan, problem, or story you're telling. "Dame ese bolado" means give me that thing. "Qué bolado con Juan" means what's up with Juan. Used constantly in casual conversations and replaces "cosa" or "tema" with a distinctly Guanaco flavor.
"Pasame ese bolado. → Pass me that thing."
"Qué bolado con el trabajo nuevo. → What's up with the new job."
Something funny, amusing, or enjoyable that makes you smile or laugh. In Mexico, "curado" is used for situations that were hilarious or experiences where you had a genuinely great time. Not to be confused with the standard Spanish meaning of "cured," this is pure Mexican slang for anything that cracks you up.