/Sounds like "CHEH-cheh-reh"/
A Panamanian word for "thing," "object," or "junk" without any specific precision. It's the go-to filler word when you can't remember the name of something or want to refer to a group of things in general. "Pasame ese chéchere" can mean a cable, a tool, a decoration, whatever. In plural ("chécheres") it usually describes the messy stuff around the house or the worthless things piled up in a corner.
"Ayúdame a mover estos chécheres. → Help me move this junk."
"Pasame el chéchere ese. → Pass me that thing over there."
/Sounds like "CHEH-cheh-reh"/
A Panamanian word for "thing," "object," or "junk" without any specific precision. It's the go-to filler word when you can't remember the name of something or want to refer to a group of things in general. "Pasame ese chéchere" can mean a cable, a tool, a decoration, whatever. In plural ("chécheres") it usually describes the messy stuff around the house or the worthless things piled up in a corner.
"Ayúdame a mover estos chécheres. → Help me move this junk."
"Pasame el chéchere ese. → Pass me that thing over there."
Boredom or having nothing to do in Colombia, that feeling of being completely unoccupied with no plans and no one to hang out with. It comes from "parche" which means a hangout or group of friends, so "desparche" is the absence of that, being left with no crew and no activity on a boring afternoon.