/Sounds like 'dar el KAN-teh'/
To stick out embarrassingly, to make a scene, to draw attention in the worst way. In Spain, if you dar el cante, you're the person everyone is staring at — overdressed at a casual party, laughing too loud, making the group cringe.
"Con ese outfit vas a dar el cante en la boda."
"No hagas eso aquí que vas a dar el cante. → With that outfit you're going to embarrass yourself at the wedding."
"Don't do that here, you're going to make a scene."
/Sounds like 'dar el KAN-teh'/
To stick out embarrassingly, to make a scene, to draw attention in the worst way. In Spain, if you dar el cante, you're the person everyone is staring at — overdressed at a casual party, laughing too loud, making the group cringe.
"Con ese outfit vas a dar el cante en la boda."
"No hagas eso aquí que vas a dar el cante. → With that outfit you're going to embarrass yourself at the wedding."
"Don't do that here, you're going to make a scene."