Ver en español →
Bandera de México

/Sounds like 'PYOH-chah'/

Excellent, perfect, top-notch — Mexico's under-the-radar word for when something is genuinely outstanding. Piocha literally refers to a goatee, but as slang it means something is flawless and exactly right. When a Mexican says está piocha, they mean it's on point.

Example

"El plan quedó piocha, todos están contentos. → "The plan worked out perfectly — everyone's happy."

"Tu idea está piocha, así lo hacemos. → "Your idea is spot-on — let's do it that way."

Regional synonyms:

Partícula chilena que se agrega al final de las frases para dar énfasis o naturalidad. Es tan chilena como el vino y los terremotos, no tiene traducción directa.