/Sounds like "pee-TEE-tee"/
An affectionate Bolivian word for something small, tiny, or miniature. It comes from Quechua "phiti" (small, just a little) adapted into Spanish with a tender tone. It's used for babies, small objects, minimum amounts, and even for a short person you're fond of. "Dame un pititi nomás" means ask for just a tiny bit, and "qué pititi" is how you express affection for something very small.
"Dame un pititi de café nomás. → Give me just a tiny bit of coffee."
"Qué pititi tu sobrino. → Your nephew is so tiny and cute."
/Sounds like "pee-TEE-tee"/
An affectionate Bolivian word for something small, tiny, or miniature. It comes from Quechua "phiti" (small, just a little) adapted into Spanish with a tender tone. It's used for babies, small objects, minimum amounts, and even for a short person you're fond of. "Dame un pititi nomás" means ask for just a tiny bit, and "qué pititi" is how you express affection for something very small.
"Dame un pititi de café nomás. → Give me just a tiny bit of coffee."
"Qué pititi tu sobrino. → Your nephew is so tiny and cute."