Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "sahr" (as in "salsa") + "DEE" (as in "deep") + "noh" (as in "note")/
A young person or teenager in Colombia, usually said in a dismissive tone to point out someone's immaturity. Calling someone a sardino is telling them they still have a lot of growing up to do and it shows.
“That sardino doesn't know anything about life.”
“Kids these days are so different.”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "sahr" (as in "salsa") + "DEE" (as in "deep") + "noh" (as in "note")/
A young person or teenager in Colombia, usually said in a dismissive tone to point out someone's immaturity. Calling someone a sardino is telling them they still have a lot of growing up to do and it shows.
“That sardino doesn't know anything about life.”
“Kids these days are so different.”
An ironic Spanish expression for something that arrived way too late to be of any use. Used when help, news, or action finally shows up long after it could have made a real difference. The full phrase is often "a buenas horas mangas verdes," referring to the green-sleeved officers who always showed up after the trouble was already over.