Mexican Slang from La Oficina: The Complete Season 1 Slang Guide
/Sounds like "vah-LYOH MAH-drehs"/
A Mexican expression used to officially declare that something is ruined beyond repair. It's the Mexican stamp of "it's over, there's no coming back from this": you lost the job, they dumped you, the car broke down, the plan collapsed. It roughly translates as "it's gone to hell" and sits slightly below "ya valió verga" on the crudeness scale, but hits with the same force. When a Mexican says "ya valió madres," they've accepted there's no turning back.
"Llegué tarde tres veces, ya valió madres mi promoción. → I was late three times, my promotion is dead."
"Pues ya valió madres. → Welp, we're screwed."
/Sounds like "vah-LYOH MAH-drehs"/
A Mexican expression used to officially declare that something is ruined beyond repair. It's the Mexican stamp of "it's over, there's no coming back from this": you lost the job, they dumped you, the car broke down, the plan collapsed. It roughly translates as "it's gone to hell" and sits slightly below "ya valió verga" on the crudeness scale, but hits with the same force. When a Mexican says "ya valió madres," they've accepted there's no turning back.
"Llegué tarde tres veces, ya valió madres mi promoción. → I was late three times, my promotion is dead."
"Pues ya valió madres. → Welp, we're screwed."