Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "kah" (as in "car") + "cheh" (as in "check") + "TOHN" (as in "toll")/
Someone from a privileged background who has never had to struggle, and it shows. In Mexico, cachetón carries a tone of light envy: this person has the latest car, new clothes, and a face that has never worried about a paycheck. Not necessarily flashy, but the comfort is obvious.
“Her boyfriend is pretty loaded, he drives a brand-new car and his parents pay for everything.”
“At that school everyone is pretty well-off.”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "kah" (as in "car") + "cheh" (as in "check") + "TOHN" (as in "toll")/
Someone from a privileged background who has never had to struggle, and it shows. In Mexico, cachetón carries a tone of light envy: this person has the latest car, new clothes, and a face that has never worried about a paycheck. Not necessarily flashy, but the comfort is obvious.
“Her boyfriend is pretty loaded, he drives a brand-new car and his parents pay for everything.”
“At that school everyone is pretty well-off.”
A dramatic situation that has spiraled into full soap opera territory, with impossible conflicts and unexpected plot twists. Used in Mexico and Central America. When someone says "esto ya se volvió novela," the situation has gone from a normal life problem to something with betrayals, secret revelations, and scenes that belong on primetime TV.