Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "chahm" (as in "chat") + "BEE" (as in "bee") + "tah" (as in "tar")/
A small, informal gig or temporary job that covers the basics while you wait for something better. The diminutive "-ita" lightens the weight of "chamba" (job), hinting that this is something minor, not a career. Very common in everyday Mexican speech.
“Consiguió una chambita de repartidor mientras estudia. (He got a little delivery gig while he's studying.)”
“¿Tienes alguna chambita para recomendar? (Do you have any small jobs to recommend?)”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "chahm" (as in "chat") + "BEE" (as in "bee") + "tah" (as in "tar")/
A small, informal gig or temporary job that covers the basics while you wait for something better. The diminutive "-ita" lightens the weight of "chamba" (job), hinting that this is something minor, not a career. Very common in everyday Mexican speech.
“Consiguió una chambita de repartidor mientras estudia. (He got a little delivery gig while he's studying.)”
“¿Tienes alguna chambita para recomendar? (Do you have any small jobs to recommend?)”
Someone who complicates everything unnecessarily, takes forever to get to the point, or wraps simple things in layers of excuses and detours. Used in Argentina and Uruguay. The irony is that milonguero comes from milonga (tango dance hall), but in this sense it refers to someone who dances around the subject instead of just saying what they mean.