/Sounds like "CHOH-yoh"/
A Guatemalan word for work, job, or gig. "Ando en el choyo" means I'm at work, "conseguí un choyo nuevo" means I got a new job. A daily colloquial word, especially among youth and urban working class. Each Central American country has its equivalent (chamba, brete, jale, pisto), and in Guatemala "choyo" is the term that marks local slang.
"Tengo que ir al choyo aunque sea domingo. → I have to go to work even though it's Sunday."
"Conseguí choyo nuevo. → I got a new job."
/Sounds like "CHOH-yoh"/
A Guatemalan word for work, job, or gig. "Ando en el choyo" means I'm at work, "conseguí un choyo nuevo" means I got a new job. A daily colloquial word, especially among youth and urban working class. Each Central American country has its equivalent (chamba, brete, jale, pisto), and in Guatemala "choyo" is the term that marks local slang.
"Tengo que ir al choyo aunque sea domingo. → I have to go to work even though it's Sunday."
"Conseguí choyo nuevo. → I got a new job."
A vulgar, trashy, or street smart person with bad manners in Chile. It's a derogatory term describing a specific social stereotype, similar to "chav" in British English or "ratchet" in American slang. Being called a flaite in Chile is definitely not a compliment, it implies loud, aggressive, and classless behavior.