Ver en español →
Bandera de México

/Sounds like "en" + "tam" (as in "tamale") + "bar"/

To throw someone in jail or to get locked up. It comes from "tambo," which is Mexican slang for prison, so "entambar" literally means to send someone to the tambo. It's informal and commonly used when talking about someone getting arrested for petty crimes or street trouble.

Example

"Lo entambaron por andar de ratero en el mercado. -> They threw him in jail for stealing at the market."

"Si sigues con esas broncas, te van a entambar. -> If you keep getting into trouble, they're gonna lock you up."

Word family
Regional synonyms:

Mujer de clase alta o que aparenta serlo, generalmente asociada con ropa de marca, gustos caros y actitud presumida en Argentina. Se nota desde lejos por cómo habla, dónde come y los lugares que frecuenta.