/Sounds like "en" + "tam" (as in "tamale") + "bar"/
To throw someone in jail or to get locked up. It comes from "tambo," which is Mexican slang for prison, so "entambar" literally means to send someone to the tambo. It's informal and commonly used when talking about someone getting arrested for petty crimes or street trouble.
"Lo entambaron por andar de ratero en el mercado. -> They threw him in jail for stealing at the market."
"Si sigues con esas broncas, te van a entambar. -> If you keep getting into trouble, they're gonna lock you up."
/Sounds like "en" + "tam" (as in "tamale") + "bar"/
To throw someone in jail or to get locked up. It comes from "tambo," which is Mexican slang for prison, so "entambar" literally means to send someone to the tambo. It's informal and commonly used when talking about someone getting arrested for petty crimes or street trouble.
"Lo entambaron por andar de ratero en el mercado. -> They threw him in jail for stealing at the market."
"Si sigues con esas broncas, te van a entambar. -> If you keep getting into trouble, they're gonna lock you up."