/Sounds like "eer-seh" + "deh" + "peen" + "ta" (as in "taco")/
To skip school or work without permission to go do something more fun. In Mexico, "irse de pinta" is the classic teenage escape from class, sneaking out to hang at the park, the mall, or anywhere that is not a classroom. It is the universal student rebellion wrapped in a very Mexican phrase.
"Nos fuimos de pinta al parque y nos cacharon los prefectos. -> We skipped school to go to the park and the hall monitors caught us."
"Si te vas de pinta otra vez, te van a reportar. -> If you skip class again, they are going to report you."
/Sounds like "eer-seh" + "deh" + "peen" + "ta" (as in "taco")/
To skip school or work without permission to go do something more fun. In Mexico, "irse de pinta" is the classic teenage escape from class, sneaking out to hang at the park, the mall, or anywhere that is not a classroom. It is the universal student rebellion wrapped in a very Mexican phrase.
"Nos fuimos de pinta al parque y nos cacharon los prefectos. -> We skipped school to go to the park and the hall monitors caught us."
"Si te vas de pinta otra vez, te van a reportar. -> If you skip class again, they are going to report you."
Aflojar
Dar o soltar dinero a regañadientes en Argentina, cuando te sacan plata que no querías gastar. "Aflojá la guita" es la frase que escuchas cuando alguien te está pidiendo que pagues algo y no te queda otra opción.