/Sounds like "pee" + "co" (as in "cocoa")/
A quick, light kiss on the lips in Colombia and Venezuela. It is innocent and affectionate, the kind of peck you give your partner when saying goodbye or hello. Hilariously, this exact same word is one of the most vulgar terms in Chile, meaning the complete opposite, so watch where you use it.
"Dame un pico antes de irme al trabajo. -> Give me a quick kiss before I leave for work."
"Le dio un pico de despedida y se fue corriendo. -> She gave him a goodbye peck and ran off."
/Sounds like "pee" + "co" (as in "cocoa")/
One of the strongest and most vulgar swear words in Chile, referring to the male sexual organ. It is the Chilean equivalent of the F-word in terms of shock value. Saying "me importa un pico" means you could not care less, and "andar a la pico" means to tell someone to screw off. Be very careful using this word in Chile, especially around older people, because it will absolutely raise eyebrows.
"No me importa un pico lo que digan. -> I don't give a damn what they say."
"Le mandé a la pico al jefe y renuncié. -> I told my boss to screw off and I quit."
Showing 2 definitions, sorted by votes
/Sounds like "pee" + "co" (as in "cocoa")/
A quick, light kiss on the lips in Colombia and Venezuela. It is innocent and affectionate, the kind of peck you give your partner when saying goodbye or hello. Hilariously, this exact same word is one of the most vulgar terms in Chile, meaning the complete opposite, so watch where you use it.
"Dame un pico antes de irme al trabajo. -> Give me a quick kiss before I leave for work."
"Le dio un pico de despedida y se fue corriendo. -> She gave him a goodbye peck and ran off."
/Sounds like "pee" + "co" (as in "cocoa")/
One of the strongest and most vulgar swear words in Chile, referring to the male sexual organ. It is the Chilean equivalent of the F-word in terms of shock value. Saying "me importa un pico" means you could not care less, and "andar a la pico" means to tell someone to screw off. Be very careful using this word in Chile, especially around older people, because it will absolutely raise eyebrows.
"No me importa un pico lo que digan. -> I don't give a damn what they say."
"Le mandé a la pico al jefe y renuncié. -> I told my boss to screw off and I quit."
Showing 2 definitions, sorted by votes
Agarrar la onda
Entender algo, captar la idea o adaptarse a una situación nueva en México. Es la forma coloquial de decir que alguien por fin comprendió de qué se trata y dejó de estar perdido en la conversación.