/Sounds like 'poh-DREE-doh'/
Fed up, completely over it, past the limit of patience. In Argentina, saying you're podrido doesn't mean rotten — it means you've had it, you're done tolerating the situation, and something needs to change right now.
"Estoy podrido de que siempre me llamen a último momento."
"Podrida de aguantar sus excusas, cortó con él. → I'm sick and tired of always being called at the last minute."
"Fed up with putting up with his excuses, she broke up with him."
/Sounds like 'poh-DREE-doh'/
Fed up, completely over it, past the limit of patience. In Argentina, saying you're podrido doesn't mean rotten — it means you've had it, you're done tolerating the situation, and something needs to change right now.
"Estoy podrido de que siempre me llamen a último momento."
"Podrida de aguantar sus excusas, cortó con él. → I'm sick and tired of always being called at the last minute."
"Fed up with putting up with his excuses, she broke up with him."