/Sounds like "ah-chee-KAHR-seh"/
A Uruguayan and Argentinian verb meaning to back down, give up in front of a challenge, or pull back when the situation gets hard. "No te achiques, dale" means don't give up, keep going. Comes from "achicar" (make smaller) applied to attitude: when you achicás you shrink before the challenge. Common in sports, work, and emotional contexts, with an affectionate reproach tone.
"No te achiques ahora. → Don't back out now."
"Se achicó en la final. → He choked in the final."
/Sounds like "ah-chee-KAHR-seh"/
A Uruguayan and Argentinian verb meaning to back down, give up in front of a challenge, or pull back when the situation gets hard. "No te achiques, dale" means don't give up, keep going. Comes from "achicar" (make smaller) applied to attitude: when you achicás you shrink before the challenge. Common in sports, work, and emotional contexts, with an affectionate reproach tone.
"No te achiques ahora. → Don't back out now."
"Se achicó en la final. → He choked in the final."