Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "ah" (as in "art") + "pehn" (as in "pet") + "deh" (as in "debt") + "HAHR" (as in "hard") + "seh" (as in "set")/
To become dumber or lose your sharpness over time, or because a situation has messed with your judgment. Used in Mexico, Colombia, and Venezuela when someone stops thinking clearly.
“Desde que entró a esa empresa se apendejó mucho.”
“Ever since he joined that company he's lost a lot of his sharpness.”
“No te vayas a apendejar con ese negocio que suena muy raro.”
“Don't let that sketchy business deal make you lose your head.”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "ah" (as in "art") + "pehn" (as in "pet") + "deh" (as in "debt") + "HAHR" (as in "hard") + "seh" (as in "set")/
To become dumber or lose your sharpness over time, or because a situation has messed with your judgment. Used in Mexico, Colombia, and Venezuela when someone stops thinking clearly.
“Desde que entró a esa empresa se apendejó mucho.”
“Ever since he joined that company he's lost a lot of his sharpness.”
“No te vayas a apendejar con ese negocio que suena muy raro.”
“Don't let that sketchy business deal make you lose your head.”
The food someone packs up for you to take home after a party, family meal, or visit, wrapped in aluminum foil or tupperware. The word comes from Náhuatl "itacatl" (travel provisions), and in Mexico it is almost a ritual: when you leave grandma's house or any family gathering, you never leave empty-handed. The itacate is love in the form of leftovers.