/Sounds like "CHAH-vohs"/
The Puerto Rican way of saying money, cash, dough. "No tengo chavos" means I'm broke. Comes from old English "chaps" (small coins) adapted to Boricua Spanish, and today it's the most natural term for money on the island. Used for both small amounts and fortunes, marking instant identity: Puerto Ricans say chavos, not lana or plata.
"Ando sin chavos. → I'm broke."
"Le metió mucho chavo a ese negocio. → He invested a lot of money in that business."
/Sounds like "CHAH-vohs"/
The Puerto Rican way of saying money, cash, dough. "No tengo chavos" means I'm broke. Comes from old English "chaps" (small coins) adapted to Boricua Spanish, and today it's the most natural term for money on the island. Used for both small amounts and fortunes, marking instant identity: Puerto Ricans say chavos, not lana or plata.
"Ando sin chavos. → I'm broke."
"Le metió mucho chavo a ese negocio. → He invested a lot of money in that business."