/Sounds like "gwa" (as in "guava") + "peh" + "are"/
To act tough or put on a brave front, especially when the situation doesn't call for it. In Argentina and Cuba, "guapear" is all attitude and no substance, it's puffing out your chest, talking big, and trying to intimidate people, but usually folding the moment someone actually challenges you.
"Dejá de guapear que no te conoce nadie acá. -> Stop acting tough, nobody knows you around here."
"Guapeó toda la noche en el boliche pero cuando lo encararon salió corriendo. -> He acted tough all night at the club but when they confronted him he ran away."
/Sounds like "gwa" (as in "guava") + "peh" + "are"/
To act tough or put on a brave front, especially when the situation doesn't call for it. In Argentina and Cuba, "guapear" is all attitude and no substance, it's puffing out your chest, talking big, and trying to intimidate people, but usually folding the moment someone actually challenges you.
"Dejá de guapear que no te conoce nadie acá. -> Stop acting tough, nobody knows you around here."
"Guapeó toda la noche en el boliche pero cuando lo encararon salió corriendo. -> He acted tough all night at the club but when they confronted him he ran away."