Ver en español →
Bandera de El Salvador

/Sounds like "EESH-toh"/

A Salvadoran word for a kid, little boy, or child, especially if they're being mischievous or asking for something. "Ese ishto no para" means that kid won't stop. It comes from popular speech and competes with "bicho" and "cipote" as ways to say kid in El Salvador. Used with affection or mild exasperation, heard in homes, markets, and schools across the whole country.

Example

"Ese ishto quiere helado a cada rato. → That kid wants ice cream constantly."

"Mis ishtos ya se durmieron. → My kids finally fell asleep."

Word family
Regional synonyms:

A shared public transport vehicle in Bolivia, usually a car or minibus that follows a fixed route through the city. The name comes from "tarifa única fija" (fixed fare) and it's the cheapest way to get around Bolivian cities.