Exclamación tica para expresar lamento, pena o tristeza leve ante una noticia, pérdida o situación lamentable. "Achara mae" es el equivalente costarricense de "qué pena" o "qué lástima", pero con el sabor propio del país. Se usa en conversaciones cotidianas, al escuchar que a alguien le fue mal, que se murió un famoso o que se canceló un plan esperado. Cargada de empatía suave.
"Achara mae, se te rompió el celular nuevo."
"Achara lo de tu tía, cuánto lo siento."
Exclamación tica para expresar lamento, pena o tristeza leve ante una noticia, pérdida o situación lamentable. "Achara mae" es el equivalente costarricense de "qué pena" o "qué lástima", pero con el sabor propio del país. Se usa en conversaciones cotidianas, al escuchar que a alguien le fue mal, que se murió un famoso o que se canceló un plan esperado. Cargada de empatía suave.
"Achara mae, se te rompió el celular nuevo."
"Achara lo de tu tía, cuánto lo siento."