Ver en español →
Bandera de Venezuela

/Sounds like "CHA" (as in "cha-cha") + "ma" (as in "mama")/

A girl or young woman in Venezuela, the most natural and everyday way to refer to any young female. It is used constantly on the street, at home, and among friends with a close, casual, and familiar tone. Think of it as the Venezuelan equivalent of "girl" but with a warmth and closeness that makes it feel like a term of endearment. The masculine form is "chamo," and together "chamo/chama" are quintessentially Venezuelan words.

Example

"Esa chama es muy chévere, me cayó bien. -> That girl is really cool, I liked her."

"Las chamas del salón organizaron una fiesta sorpresa. -> The girls from class organized a surprise party."

Word family
Anónimo

Apapachar

Bandera de México

Consentir, abrazar con cariño y darle amor a alguien que lo necesita. Viene del náhuatl y es una de las palabras más bonitas que México le regaló al español.