Mexican Slang for Tipping and Paying: Don't Get Lost at the Restaurant
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "koh" (as in "coat") + "BRAHR" (as in "bra")/
To collect payment for a service or product, or the act of having someone bring you the bill. In Mexico, the waiter cobras you at the end of the meal, and if you say 'me cobra por favor,' it's clear you want to pay and leave. It's the polite verbal cue to wrap things up.
“Can you bring me the bill when you can?”
“They already want to charge us and we haven't even finished eating.”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "koh" (as in "coat") + "BRAHR" (as in "bra")/
To collect payment for a service or product, or the act of having someone bring you the bill. In Mexico, the waiter cobras you at the end of the meal, and if you say 'me cobra por favor,' it's clear you want to pay and leave. It's the polite verbal cue to wrap things up.
“Can you bring me the bill when you can?”
“They already want to charge us and we haven't even finished eating.”
Articles featuring this word
An affectionate term for someone of indigenous or humble Andean origin, used in Bolivia and Peru. Between lifelong friends from the same community it carries real warmth, but the same word can feel loaded with class and race dynamics when said by an outsider. Tone and relationship change everything.