El slang del Chavo del 8: las frases que Chespirito metió al español de toda Latinoamérica
Frase mexicana icónica del Chavo del 8 que describe la acción hecha supuestamente sin intención pero en realidad con intención oculta. Es la contradicción perfecta: lo hiciste pero no lo hiciste a propósito, aunque sí. El Chavo la usaba cada vez que rompía algo o metía a alguien en un lío, y desde entonces la frase se volvió forma popular de justificarse cuando hacés una travesura y te descubren. Pura lógica infantil convertida en patrimonio cultural.
"Fue sin querer queriendo, te lo juro, no pensé que se iba a romper."
"Ese beso fue sin querer queriendo, ¿o no?"
Frase mexicana icónica del Chavo del 8 que describe la acción hecha supuestamente sin intención pero en realidad con intención oculta. Es la contradicción perfecta: lo hiciste pero no lo hiciste a propósito, aunque sí. El Chavo la usaba cada vez que rompía algo o metía a alguien en un lío, y desde entonces la frase se volvió forma popular de justificarse cuando hacés una travesura y te descubren. Pura lógica infantil convertida en patrimonio cultural.
"Fue sin querer queriendo, te lo juro, no pensé que se iba a romper."
"Ese beso fue sin querer queriendo, ¿o no?"