Colombia
All expressions
Colombia
All expressions
In Colombia, to shield someone from the consequences of their mistakes because of favoritism or personal closeness. When someone apanacas you, they give you a free pass you did not earn, usually because you are the boss's favorite or a close friend.
A person who covers up or enables someone else's questionable behavior out of complicity or affection. In Colombia and Venezuela the alcahueta knows everything that's going on and stays quiet because it benefits her.
In Colombia, to slip on your sandals or flip-flops the moment you get home, a small ritual that signals the formal part of the day is officially over and full relaxation mode has begun. It marks the clear boundary between public life and your own private space.
An alcoholic drink in general or a sip of liquor you have with friends. Going for some tragos is the universal Spanish invitation to go out drinking, chatting, and having a good time regardless of the day.
To get something moving that has been stalled or to take the first step on something nobody has dared to start. When someone finally "arranca el carro," everything that was frozen starts moving. Used widely across Latin America for projects, paperwork, or any paralyzed situation.
Someone who goes around looking for a fight or acts tougher than they really are. Used across Latin America, the gallito is the group troublemaker who always wants to prove something. They posture hard but often back down the moment someone actually calls their bluff.
A kid, young person, or boy in Colombia. It's the everyday, affectionate Colombian way to refer to anyone young, you hear it everywhere and it doesn't matter if you know them or they're a total stranger.
To root for two people to get together romantically. Borrowed straight from English "relationship," shipear is internet culture fully absorbed into everyday Spanish across Latin America and Spain. You ship them when the chemistry feels too obvious to ignore.
To attack an enemy while moving away from them, maintaining distance so they can't hit you back. It's the basic technique for any ranged character.
To ambush an enemy with numbers advantage, attacking them by surprise with multiple players. In MOBAs like LoL, the jungler's gank can change the entire game.
A very attractive person, someone who looks good enough to eat. In Colombia this is a common and lighthearted compliment used for both men and women without sounding vulgar, roughly the equivalent of calling someone a snack or a total hottie in English.
The most massive dish in Colombia: beans, rice, ground beef, pork rinds, fried egg, ripe plantain, arepa, avocado, and chorizo. It's not a plate, it's a feast on a tray.
Applying a consistent visual aesthetic to everything you do: your space, your clothes, your food, your playlist. Living in a curated and visually coherent way where every element matches the same intentional vibe. Common across Spanish-speaking social media culture.
An anglicism used as an intensifier in Ecuador, Mexico, and Colombia meaning "very," "a lot," or "packed with." "Full gente" means tons of people, "full estresado" means super stressed. More versatile than the English "full," it works anywhere you'd say "super" or "totally."
In Colombia, to have an amazing time at a party or gathering, fully letting loose and soaking in every moment. The person who se mece is not standing in the corner: they are dancing, laughing, and living it up like there is no tomorrow.
To provoke an intense emotional reaction in someone, usually negative, by hitting a sensitive nerve. It's activating, intentionally or not, that internal button that sets off a strong, uncontrollable response.
An unplanned pregnancy, especially by someone young. Used across Mexico, Colombia, Venezuela, and Ecuador, "salir con su domingo 7" means the surprise news arrived when nobody was expecting it. The expression comes from an old saying about something going wrong on the seventh Sunday.
A mistake so embarrassing it produces intense second-hand cringe: the perfect collision of failure and awkwardness. Something that went so wrong it was not just a fail but also deeply uncomfortable for everyone who witnessed it. Frequently captured and shared on social media across Latin America and Spain.
In Colombia and Venezuela, visibly and obviously drunk, to the point where there is no hiding it. Behavior and appearance give it away completely.
A person who snitches, betrays, or sells out their friends at the first opportunity. The rata is the group's snitch, the one who spills secrets, passes info, and stabs you in the back without remorse.
A very strong insult in Colombia, derived from "hijo de puta." Thrown directly at someone to severely disrespect them. It can also function as a raw exclamation of surprise, pain, or even intense admiration depending on context and tone, making it one of Colombia's most versatile (and explosive) words.
Dirt cheap, almost free, priced so low it doesn't seem real. In Colombia and Venezuela, saying something is 'botado' is the signal you can't pass it up because it won't be this cheap again.
A vulgar, crude person with no social graces who demonstrates it loudly in every situation. In Colombia the chusquero always proves the point with their actions no matter what the setting is.
The boss, the big shot, the person who holds real power in a neighborhood, group, or operation. In Peru and Colombia the bichote has genuine authority that everyone recognizes and respects, whether the context is formal or not.
In Colombia, to play it clever and exploit someone's trust to bend or bypass the rules entirely. The person who "pasa buzo" takes advantage without anyone noticing until it is already too late, acting like the rules simply do not apply to them.
To create a video or post responding in real-time to someone else's content, often in the style of a YouTube reaction video.
In Colombia and Venezuela, to betray someone or switch sides when things get tough or when a better opportunity appears. The person who voltea abandons loyalties the moment it becomes convenient to do so.
In Colombia, something small but very well put together and elegant, where the care in the details makes it look far better than you might expect. From "pinta" (appearance or style), it highlights great presentation regardless of size or cost.
Knee-length shorts you wear in summer, at the beach, or when the heat demands freedom for your legs. They're the dressy cousin of regular shorts.
In football, a player who consistently scores goals, always in the right place at the right time. A dedicated finisher who can define a match in front of goal. Used universally in sports commentary and everyday conversation across all Spanish-speaking countries.