Community

Your word isn't here yet

Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.

/Sounds like "ahn" (as in "art") + "DAHR" (as in "dart") + "seh" (as in "set") + "KOHN" (as in "coat") + "OH" (as in "oh") + "hoh" (as in "hope")/

Meaning

To be careful, stay alert, and keep your guard up. In Spain, "andarse con ojo" is a practical warning from someone who knows the terrain: pay attention, because whoever or whatever is ahead is not to be trusted and you cannot afford to relax.

Examples

Ándate con ojo con ese tipo, que no es de fiar.

Watch yourself around that guy, he cannot be trusted.

Hay que andarse con ojo por esa zona de noche.

You have to be careful in that area at night, keep your eyes open.

An urban bus in Uruguayan and Argentinian Spanish, a basic word of daily transportation vocabulary. "Tomar el bondi" means to take the bus, and "perder el bondi" means missing an opportunity (literal or metaphorical). Comes from old Brazilian Portuguese and fully Rioplatized. A word no Uruguayan or Porteño changes: the bus is the bondi, no debate.