/Sounds like 'hoh-roh-BAR'/
To bother, annoy, or get in the way of something. In Spain and Latin America, jorobar is a softer alternative to a stronger word — it means to mess something up or irritate someone, but with a slight sense of resigned frustration.
"Me joroba que siempre llegues tarde."
"No me jorobes, estoy tratando de concentrarme. → It really bugs me that you always show up late."
"Don't bother me, I'm trying to concentrate."
/Sounds like 'hoh-roh-BAR'/
To bother, annoy, or get in the way of something. In Spain and Latin America, jorobar is a softer alternative to a stronger word — it means to mess something up or irritate someone, but with a slight sense of resigned frustration.
"Me joroba que siempre llegues tarde."
"No me jorobes, estoy tratando de concentrarme. → It really bugs me that you always show up late."
"Don't bother me, I'm trying to concentrate."