Argentina
All expressions
Argentina
All expressions
To psychologically manipulate someone into doubting their own perception, memory, and sanity systematically. It's emotional abuse disguised as concern, 'you're overreacting' is the gaslighter's favorite phrase.
To freeze up or blank out suddenly, like your brain just crashed. Borrowed from tech slang ("bug"), it describes the moment a person goes blank mid-conversation or doesn't know how to react. Widely used across Spanish-speaking countries among younger speakers.
To go overboard, overdo it, or take advantage of something or someone past the point of what's acceptable. In Argentina, when someone 'se ceba' they went way too far with a joke, action, or situation.
Someone using fake photos and a false identity online to deceive others, usually in romantic contexts. The catfish creates an elaborate fake persona, builds emotional connections, and eventually gets exposed in a moment of brutal internet reality. It happens everywhere but feels personal every single time.
To fail suddenly and spectacularly, to blow up or collapse all at once. Applies to situations, plans, projects, or relationships that fall apart in a sudden, irreversible way. The image is of something literally exploding into the air.
Your best friend, said with all the warmth and intensity of Gen Z. Having a bestie means having that person who understands you without words and always has your back.
To drink alcohol, especially a lot of it. In Peru, Bolivia, Chile, and Argentina, "salimos a chupar" means going out for a real night of drinking: multiple rounds, no early exit, and no apologies in the morning. When someone says they're going to chupar, the evening plans are already understood.
More than just a street corner, "la esquina" is the ultimate social gathering spot in Latin American culture. It is where friends meet up to hang out, where neighborhood stories are born, and where life in the barrio happens. Saying "te veo en la esquina" is like saying "meet me at our usual spot.".
Short for celular (cell phone) in Argentina and Uruguay. The bodily extension you take everywhere, check every five minutes out of pure reflex, and panic about the moment the battery dies.
Relaxed, calm, stress-free, and worry-free in total zen mode. An anglicism adopted by all of Latin Gen Z that describes that ideal state where nothing bothers you and everything flows naturally.
A mild Argentine insult for someone naive, dumb, or easily fooled. Literally "french fry," it sounds more like friendly ribbing than a real put-down. You use it when a friend does something obviously dumb or falls for the most obvious trick.
To have it in for someone: to hold a grudge and look for any excuse to criticize, sabotage, or judge that person no matter what they do. Used in Argentina, Uruguay, and Chile. Once someone has you "entre ceja y ceja" (right between their eyebrows, squarely in their sights), nothing you do will ever be enough.
Someone who is way too intense, has zero social filter, and constantly crosses the line. In Argentina, a "rescatado" is that person who always does or says something completely out of place without caring how it looks, like drinking all the beer at a party or making inappropriate comments at dinner with your parents.
To be extremely anxious or scared, holding your breath and silently praying while waiting for something to turn out okay. The literal image is having Jesus in your mouth, heart in your throat, used across Latin America and Spain for any nerve-wracking moment.
To mock or publicly humiliate someone, making them look like a clown. Also used reflexively when you embarrass yourself by trusting something that blew up in your face.
In Argentina, to make out and get physically close with someone at a party, with kissing and touching but without going any further. The name comes from "franela," a soft cloth used for polishing, evoking that slow, prolonged physical contact. It sits right between flirting and actually hooking up.
Sexually turned on or in a flirty, horny mood. Used across Mexico, Argentina, Colombia, and Spain. Depending on tone it can be a complaint, a compliment, or a warning.
To manipulate someone into doubting their own reality, memory, or perception. A psychology anglicism that went mainstream on social media.
To make stuff up, say random things without any basis, or improvise wildly without thinking in Argentina. When someone 'manda fruta,' they're talking out of their ass with full confidence.
A seriously hot body that's clearly been worked on. The -azo suffix adds intensity, so it's not just a nice body, it's a jaw-dropping one that makes heads turn. Used across Latin America and Spain.
Someone who is slow to understand, thick-headed, or who acts without thinking. Used across Spain, Mexico, Argentina, Colombia, and Venezuela. When you say it about yourself it is self-deprecating and fairly light. When you say it about someone else the sharpness depends on tone and context. Comes from the donkey, an animal associated with stubbornness and slowness.
To compulsively flip through TV channels without settling on anything. It's the mindless ritual of clicking through hundreds of channels and still finding nothing to watch.
To be in very bad physical or emotional shape, at the absolute limit of your strength. In Argentina and Uruguay it applies equally to a person running on empty and to an object that has critically deteriorated.
The brutal physical misery after a night of overdoing it with alcohol: headache, nausea, and regret. It's universal across the Spanish-speaking world and always comes with the promise to never drink again.
To be totally hooked on something and unable to stop. Think binge-watching a show at 3 a.m. or losing an entire afternoon to a game. You want to quit but the pull is too strong.
The natural style, charisma, or vibe someone projects through the way they move, speak, or dress. Having flow means radiating confidence and personality without trying too hard. You either have it or you don't.
Someone who performs or exaggerates a street or hood identity, adopting the fashion, slang, and attitude of urban marginal culture as part of their persona. Often applied to people who grew up comfortable but present themselves as tough or from the streets.
Someone who emotionally damages the people around them through manipulation, jealousy, constant drama, or behaviors that drain everyone's energy. The go-to word across Spanish-speaking social media to describe relationships and people that do more harm than good.
Butt, buttocks in Argentina and Uruguay. In most other Spanish-speaking countries "cachetes" means cheeks on your face, but in the Río de la Plata it means the other set of cheeks entirely. Context matters a lot here.
Expensive: a product or service that costs more than expected or more than the buyer can comfortably afford. Used across most Spanish-speaking countries.