Bandera de México

Mexico

Estadísticas

Expresiones2596
Contribuidores8
Contribuidores activos
N
T
S
D
+2
Añadir expresión

All expressions

Pegar0 votes

To catch on, become popular, or succeed widely and quickly. When something pega, it resonates with the public and spreads fast: a song, a business idea, a phrase, and suddenly everyone is talking about it.

netavox1
Pegar los ojos0 votes

To close your eyes and get some sleep, even briefly. 'No pegar los ojos' means being completely unable to sleep, lying awake all night no matter what you try.

nuev
Chipocludo0 votes

Something excellent, top-quality, or really cool. A northern Mexican expression that lands with extra impact, calling something 'chipocludo' means it genuinely impressed you. Not sarcastic, not polite, it's sincere enthusiasm in one word.

Dichoso
Perreo0 votes

Reggaeton's signature dance: rhythmic, sensual hip movement that's part performance, part connection. Perreo was born in Puerto Rico in the 1990s alongside the genre itself and became the defining way to move to Latin urban music, on club floors, concert stages, and everywhere in between.

Dichoso
Unfollow0 votes

To stop following someone on social media. It can be a neutral act or the biggest drama in the digital universe.

nuev
Mamada0 votes

Nonsense, a lie, or something completely absurd and meaningless. In Mexico, 'mamada' describes anything that defies logic or decency, a stupid decision, an outrageous lie, a baffling situation. It's versatile and emphatic: whatever it describes, it's firmly unacceptable.

Dichoso
Que no panda el cúnico0 votes

An iconic phrase from El Chavo del 8, a deliberate spoonerism of "que no cunda el pánico" (don't let panic spread). El Chavo always mixed it up during small crises and it became a beloved running gag. Used across Latin America to say "relax, everything is fine" in any minor emergency, especially by generations who grew up watching the show.

nuev
Imaginarse el peine0 votes

In Mexico, to get your hopes up or assume something will happen without any real evidence. The image is vivid: combing something that does not exist. You are spinning a whole story in your head from thin air.

Dichoso
Temazo0 votes

A song that's incredibly good, a hit that sticks in your head and you can't stop listening to for days. When someone says "qué temazo," it's the ultimate musical compliment meaning that track is absolute perfection.

alanlucena
Mamarse0 votes

To put up with something annoying, tedious, or unpleasant out of pure resignation. In Mexico, when you te la mamas, you accept that the situation is awful and there is nothing left to do but get through it. No silver lining, just endurance.

ItsMar
Pecado0 votes

Something so wrong, so outrageous, or so unjustifiable that it feels like a moral offense. Used colloquially across Spain and Latin America to express strong disapproval of an action or situation, even outside any religious context.

nuev
Tirar los perros0 votes

To shamelessly and persistently flirt with someone, trying to win them over with zero subtlety. In Mexico, tirar los perros is direct, shameless hitting on someone.

alanlucena
Torcido0 votes

Corrupt, crooked, or operating outside the law. Used in Mexico to describe anyone who bends rules or engages in shady dealings, from officials who take bribes to people with criminal connections. The image is built right into the word: someone "recto" (straight) is honest; someone "torcido" (twisted) is not.

Dichoso
Chisme0 votes

Gossip or a rumor about someone's private life making the rounds among acquaintances. Used across the entire Spanish-speaking world both as a noun (the gossip itself) and as a social activity at work, home, or in the neighborhood.

netavox1
Choco0 votes

Something that is crooked, uneven, or off-kilter in Mexico. Can describe a physical object that is not straight or aligned, or something that is just not working right.

ItsMar
Simpear0 votes

To go way overboard trying to impress or please someone who doesn't return your feelings, basically being a simp in Spanish. Borrowed from the English internet slang 'simp,' it spread across Latin American and Spanish social media to describe someone who bends over backwards for a person who couldn't care less about them.

alanlucena
Entubar0 votes

Mexican slang for trapping or cornering someone into a bad deal or situation through deception or manipulation, leaving them no way out. Commonly used in work or business contexts when someone tricks you into signing something or taking on something you can't escape.

netavox1
Prendido0 votes

Slightly tipsy, in that early stage where the alcohol has kicked in but you still have full control. A prendido is happy, talkative, and ready to party.

TumbaburrO
Prendido0 votes

Lively, pumped up, and full of energy. Someone who is prendido at a party or event is in full celebration mode without needing anything to get them there.

netavox1
Bendición0 votes

An ironic way to refer to a child, especially when someone has many or had them very young. Used with dark humor about parenthood.

alanlucena
Perder el hilo0 votes

To lose your train of thought or the thread of a conversation mid-way through. In Central America and Mexico, once you lose the hilo you have to backtrack to find where you left off before you can continue.

netavox1
Sussy0 votes

Suspicious, acting sketchy, or giving off guilty vibes. Comes directly from the game Among Us where "sus" is how players call out the imposter. In Spanish-speaking communities, "sussy" is the adjectivized version that stuck in everyday slang to describe anyone behaving in a shady or untrustworthy way.

nuev
Yassify0 votes

To edit a photo to make it over-the-top glamorous, adding exaggerated digital makeup, extreme filters, and full drag-queen energy. The word comes from the internet slang "yass queen" and spread across Spanish-speaking internet culture as both a verb and a cultural meme.

nuev
Estar en su salsa0 votes

To be completely in your element, in the exact environment where you naturally shine and thrive. Someone who is en su salsa is visibly at ease, effortlessly good at what they are doing, and clearly loving every second of it.

nuev
Estar bueno0 votes

To be physically attractive, to have a face or body that turns heads. Used casually among friends in Mexico, Spain, Argentina, and Colombia. Said openly and without ceremony, though telling someone directly can come across as very forward depending on the relationship and tone.

nuev
Pasante0 votes

An intern who works for free or very little money in exchange for professional experience. The one who does all the dirty work at the office that nobody else wants to do for that salary.

alanlucena
Sobres0 votes

A Mexican expression of total agreement meaning 'deal,' 'let's do it,' 'we're on,' or 'confirmed.' It's the verbal handshake that seals any plan between friends.

alanlucena
Delusional0 votes

A person living in their own fantasy world who refuses to accept reality. Straight from English, it's the go-to Gen Z insult for anyone whose self-perception is wildly disconnected from the truth.

alanlucena
Despechado0 votes

Heartbroken and bitter after being dumped or rejected. That messy emotional state where sadness and anger get all tangled up: you blast sad songs at full volume, overthink every conversation, and send messages you will absolutely regret. In Latin culture, being despechado is practically its own music genre, think Aventura, rancheras, and every breakup playlist ever.

TumbaburrO
Compadre0 votes

A close friend, trusted ally, and life partner in crime with whom you share a deep bond. In Mexico and Latin America, your compadre is your brother from another mother, loyal, reliable, and always there.

alanlucena