Bandera de Venezuela

Venezuela

Estadísticas

Expresiones1260
Contribuidores6
Contribuidores activos
N
T
D
N
Añadir expresión

All expressions

No llegar a los talones0 votes

To not even come close to someone's level. When you "no le llegas a los talones" to someone, the gap in skill, talent, or quality is so large that comparing yourself to them is almost absurd. Used widely across the Spanish-speaking world.

nuev
Chicharrón0 votes

Fried pork skin cooked until golden and crispy, eaten as a snack on its own or stuffed inside tacos and quesadillas. A staple across Latin America that pretty much nobody can resist, even when the diet says otherwise.

ItsMar
Estar down0 votes

Feeling sad, low, or emotionally drained. The English word "down" that young Latinos adopted across the region to describe that heavy mood where everything feels like too much and you don't even want to answer messages. Lighter than "depressed" but more specific than just "sad."

ItsMar
Jalado0 votes

Bold, reckless, or just plain wild in an entertaining way: someone who does things nobody else would attempt without a second thought. Used in Colombia, Venezuela, and Ecuador for an impulsive, unfiltered person who acts first and asks questions never.

Dichoso
Guachafear0 votes

To goof around, make playful mischief, or cause harmless chaos. In Venezuela, guachafear is what kids do when the adults are not watching: energetic, noisy, joyful disorder with no malicious intent behind it.

netavox1
Pendejada0 votes

A stupid thing, a dumb move, or a pointless action that serves no real purpose. Used across Mexico, Colombia, Venezuela, Peru, and Ecuador for both idiotic comments and senseless actions. Ranges from mild eye-roll to genuine frustration depending on context.

netavox1
Trampolín0 votes

A person or situation used as a strategic stepping stone toward a bigger goal. The trampolín serves its purpose: you extract what you need from it and move on. Used across Spain and Latin America with a slightly cold, calculated connotation.

nuev
Viral0 votes

Content that gets shared massively on the internet, reaching millions of views in a short time. Every content creator's dream and the nightmare of whoever didn't want that embarrassing video getting out.

ItsMar
Arrecha0 votes

Angry, upset, or in a bad mood. The feminine form of "arrecho." In Venezuela, Colombia, and Mexico this sense means a woman is mad or furious. The word has very different meanings across countries, so context is everything.

nuev
Guevo0 votes

A way to say something is a real pain, a hassle, or a messy situation. "Qué guevo" is the Venezuelan equivalent of "what a drag" or "this is such a headache." The word literally refers to an egg but is slang for something burdensome.

ItsMar
Túnel0 votes

In soccer, the move of passing the ball between an opponent's legs and collecting it on the other side. It is a highly effective skill and a deeply humiliating moment for the defender on the receiving end. Also called a "nutmeg" in English.

netavox1
Bot0 votes

A gaming insult for someone who plays so badly they seem like a computer-controlled character. Calling someone a "bot" implies total lack of skill, slow reactions, and zero game sense. Used across Spanish-speaking gaming communities.

Dichoso
Parar bolas0 votes

To pay attention or take someone seriously. In Venezuela, "no me para bolas" means someone is completely ignoring you, not necessarily out of rudeness but sheer indifference, like you do not even exist. Used constantly in everyday conversation.

TumbaburrO
Caer bien0 votes

When someone gives you a good impression, you like them, and you feel comfortable around them. The opposite of "caer gordo", that instant social chemistry that makes you want to keep talking to someone.

alanlucena
Lambonear0 votes

To flatter excessively in order to gain favors or look good at all costs. In Venezuela and Colombia, 'lambonear' is the art of the suck-up, always ready to applaud whoever is in power.

netavox1
Tener mano0 votes

To have a natural knack or gift for something, as if born with that talent. When someone "tiene mano" for a skill, they make it look effortless and everyone around them wonders how they do it. Used across Latin America for any ability that comes naturally without much effort.

ItsMar
Embarazada0 votes

Pregnant, expecting a baby. Nothing to do with embarrassment: "embarazada" is the most famous false cognate in Spanish for English speakers. Saying "estoy embarazada" to mean "I am embarrassed" is a classic classroom blunder, and a very memorable one.

nuev
Jeva0 votes

A girl, girlfriend, or woman in general in Venezuela, Colombia, the Dominican Republic, and Puerto Rico. Used casually in informal contexts with a neutral or slightly warm tone. It does not always mean romantic interest; sometimes it just means "that girl."

netavox1
Ser mucho0 votes

To be too much as a person, overly intense, dramatic, exaggerated, or extreme in everything. When someone 'is too much,' every emotion, reaction, and piece of unnecessary drama is cranked up to eleven.

alanlucena
Pegar0 votes

To catch on, become popular, or succeed widely and quickly. When something pega, it resonates with the public and spreads fast: a song, a business idea, a phrase, and suddenly everyone is talking about it.

netavox1
Gandallero0 votes

A freeloader who shows up whenever there is something good to benefit from but disappears the moment effort, money, or work is required. Used in Venezuela. The gandallero has a nose for free food, good parties, and easy opportunities, but conveniently goes missing when the bill arrives or it is time to chip in.

netavox1
Que no panda el cúnico0 votes

An iconic phrase from El Chavo del 8, a deliberate spoonerism of "que no cunda el pánico" (don't let panic spread). El Chavo always mixed it up during small crises and it became a beloved running gag. Used across Latin America to say "relax, everything is fine" in any minor emergency, especially by generations who grew up watching the show.

nuev
Bululú0 votes

Scandal, commotion, uproar, or chaotic situation full of noise and confusion. In Venezuela and Colombia, a 'bululú' is when things spin out of control publicly, a crowd goes wild, a fight breaks out, or something unexpected causes everyone to lose their minds.

TumbaburrO
Sapo0 votes

A gossipy snitch who rats people out to authority without anyone asking them to. The sapo is the one who always runs to tell the boss what you did, earning everyone's contempt.

alanlucena
Batazo0 votes

In Venezuela and the Caribbean, a resounding and unexpected success that surpasses all expectations. The metaphor comes from baseball: the hit nobody saw coming that changes the entire game. Used for songs, business moves, debuts, or any moment that absolutely kills it.

netavox1
Chisme0 votes

Gossip or a rumor about someone's private life making the rounds among acquaintances. Used across the entire Spanish-speaking world both as a noun (the gossip itself) and as a social activity at work, home, or in the neighborhood.

netavox1
Trago0 votes

An alcoholic drink, a shot, or a round of drinks shared in any social setting. Across Latin America, "tomarse un trago" is the default social plan: the ritual that wraps up the workday, seals friendships, and keeps any gathering going.

nuev
Prendido0 votes

Slightly tipsy, in that early stage where the alcohol has kicked in but you still have full control. A prendido is happy, talkative, and ready to party.

TumbaburrO
Prendido0 votes

Lively, pumped up, and full of energy. Someone who is prendido at a party or event is in full celebration mode without needing anything to get them there.

netavox1
Bendición0 votes

An ironic way to refer to a child, especially when someone has many or had them very young. Used with dark humor about parenthood.

alanlucena