/Sounds like "sar" (as in "sardine") + "par" + "seh"/
To go too far, to cross the line, to be completely over the top. In Argentina and Uruguay, "zarpado" works both ways: it can be a compliment meaning something is insanely good, or an insult meaning someone was totally out of line. The tone and context decide everything.
"Se zarpó con el comentario, fue muy desubicado. -> He went way too far with that comment, totally out of line."
"Esa comida estaba zarpada de rica. -> That food was insanely delicious."
/Sounds like "sar" (as in "sardine") + "par" + "seh"/
To go too far, to cross the line, to be completely over the top. In Argentina and Uruguay, "zarpado" works both ways: it can be a compliment meaning something is insanely good, or an insult meaning someone was totally out of line. The tone and context decide everything.
"Se zarpó con el comentario, fue muy desubicado. -> He went way too far with that comment, totally out of line."
"Esa comida estaba zarpada de rica. -> That food was insanely delicious."
Altoque
Inmediatamente, al instante, ahora mismo sin demoras en Argentina y Perú. Es la forma coloquial y directa de decir que algo se hace ya, en este preciso momento, sin excusas ni postergaciones.