/Sounds like "SOH" (as in "so") + "rroh" (rolled r + "oh")/
A cunning, clever, and calculating person who always finds a way to get what they want without anyone noticing. The zorro of the group is the sharpest one, always with a plan and never on the losing side.
"He's a zorro when it comes to business."
"That zorro always gets what he wants."
/Sounds like "SOH" (as in "so") + "rroh" (rolled r + "oh")/
A cunning, clever, and calculating person who always finds a way to get what they want without anyone noticing. The zorro of the group is the sharpest one, always with a plan and never on the losing side.
"He's a zorro when it comes to business."
"That zorro always gets what he wants."
Ahí nos vemos
Despedida casual mexicana que no necesariamente implica que se van a ver pronto ni que hay planes reales. Es más un 'bye' educado y amistoso que una promesa de reencuentro, nadie se lo toma literal.