Bandera de Ecuador

Ecuador

Estadísticas

Expresiones321
Contribuidores6
Contribuidores activos
N
T
D
I
+1
Añadir expresión

All expressions

Simón0 votes

A street way of saying "yes" in Mexico. It is a playful twist using the name Simón as a stand-in for "sí," kind of like saying "fo sho" instead of "for sure." It sounds more relaxed and neighborhood-casual than a plain yes. The opposite is "nel" for no.

TumbaburrO
Achocolatado0 votes

Hot chocolate, the dark, thick, lightly sweetened kind that is a morning staple in the Colombian highlands, Ecuador, and Bolivia. An achocolatado is less a beverage and more a ritual: warming, grounding, and the first thing you reach for when the cold mountain air hits.

TumbaburrO
Arrarray0 votes

The sound that escapes your mouth when you touch something hot by accident, a pure instinct from Quechua language. In Ecuador and Peru, it is literally the noise you make before your brain even processes the pain. Think of it as the Spanish "ouch" but specifically for burns.

nuev
Cucho0 votes

An older person, elder, or someone's parents. In Colombia and Ecuador, 'cucho' is the casual way to refer to old people or your own folks, said with warmth more often than not. The neighborhood cucho always has advice for everyone.

TumbaburrO
Rumba0 votes

A party, wild night out, or intense celebration in Colombia with music, dancing, and energy that doesn't stop until sunrise. Rumba is Colombia's word for pure fiesta.

alanlucena
Gringa0 votes

An American or foreign woman with Anglo-Saxon features: fair skin, blonde or brown hair. In Latin America, gringa can be descriptive or affectionate depending on tone.

alanlucena
De ley0 votes

In Ecuador and Mexico, "of course," "for sure," or "absolutely." The go-to response when someone proposes a plan and you are immediately on board. Comes from "es de ley" meaning it is mandatory by rule, applied to casual speech to signal total certainty.

nuev
Pilas0 votes

An Ecuadorian and Colombian expression for "ready," "alert," "awake," or "go on high-alert mode." "Pilas vos" means stay sharp, don't get distracted. Comes from the idea of charged batteries giving energy, applied metaphorically to mental state. Used as a warning, motivation, or just synonym for "be prepared." A daily word in Quito, Guayaquil, and throughout the Colombian highlands too.

nuev
Estar pilas0 votes

To be sharp, alert, and fully switched on in Colombia and Ecuador. Nothing slips by you. The phrase "ponte pilas" is a friendly heads-up telling someone to wake up and pay attention before something gets away from them.

ItsMar
Yapa0 votes

A small extra bonus a market vendor throws in on top of your purchase. In the Andean tradition, yapa is an act of good faith: you buy a kilo of tomatoes and they add a handful more without being asked. It signals that you are a valued customer and the relationship matters more than the exact gram count.

TumbaburrO
Aguardiente0 votes

A strong cane or anise liquor that's the go-to drink in Colombia and other countries. Guaro is part of every Colombian party and it'll knock you out if you don't respect it.

alanlucena
Sazón0 votes

That special, irreplaceable quality someone brings to their cooking that makes it unlike anything else. A talent that cannot be taught or copied: you either have good sazon or your food falls flat. Deeply tied to culinary identity across Latin America.

ItsMar
Celular0 votes

A cell phone in all of Latin America, the device without which modern humanity can't survive five minutes. In Spain they say "móvil," but south of the border it's celular, end of discussion.

alanlucena
Qué pena0 votes

An expression meaning "sorry" or "how embarrassing" in Colombia and neighboring countries, not "what a pity." One of Spanish's most famous false friends: when someone says "qué pena" they are not sad, they are apologizing or feeling awkward. It trips up almost every foreigner learning Spanish in Colombia.

ItsMar
Chamán0 votes

An indigenous spiritual healer who uses medicinal plants, rituals, and ancestral wisdom to cure physical and spiritual ailments. Shamans are the bridge between the human world and the spiritual realm.

alanlucena
Huevear0 votes

To waste time, slack off, or mess with someone. In Chile, Peru, and Ecuador, 'huevear' covers everything from harmless goofing around to seriously annoying someone. Context is everything, with friends it's playful, in serious moments it's a real complaint.

TumbaburrO
Farra0 votes

A party or night out to have fun, dance, drink, and have an incredible time with friends. Going de farra is the quintessential weekend plan in Ecuador, Bolivia, and Colombia when you want to disconnect.

alanlucena
Lavar la loza0 votes

To wash the dishes and kitchen utensils in Colombia and Ecuador, the household chore nobody wants to do. There's always a mountain of dishes waiting for you after every meal like divine punishment.

ItsMar
Buenas0 votes

A universal Latin American greeting that works for any time of day without having to specify morning, afternoon, or evening. One word covers all your bases, efficient and friendly.

alanlucena
Bacán0 votes

Awesome, excellent, incredible, top-tier in Chile, Ecuador, and Peru. It's THE positive adjective for everything you love, everything that impresses you, and everything that deserves maximum verbal praise.

Anonymous
Trampa0 votes

Cheating on your partner, the act of being unfaithful. In Mexico and much of Latin America, 'trampa' literally means trap, but in relationship context it's the ultimate betrayal. Getting caught in the trampa is the stuff of telenovela drama.

TumbaburrO
Enchipado0 votes

Drunk from chicha or any fermented artisanal drink found at markets. In Colombia and Ecuador enchipado is that soft but persistent state of tipsiness that chicha brings on after a few cups.

netavox1
Bacán0 votes

Cool, excellent, great quality, or just genuinely likable. Used across Chile, Peru, Ecuador, Argentina, and Colombia to describe something outstanding or someone who everyone naturally gets along with without even trying. It covers both things and people.

ItsMar
Tarea0 votes

Homework assigned to do at home, the universal nightmare of every Latin American student since elementary school. It's that obligation you procrastinate until the absolute last minute without exception.

alanlucena
Pasaje0 votes

A transportation ticket in Argentina, Chile, Colombia, and other South American countries. It's what you buy to get on the bus, and whose price always goes up right when you need to travel the most.

alanlucena
Trato0 votes

A deal or agreement reached after negotiating. When someone says "trato," the back-and-forth is over and both sides are satisfied. The Spanish-speaking world's equivalent of "deal" or "you've got yourself a deal."

nuev
Cevichería0 votes

A restaurant specializing in fresh ceviche. Cevicherías are gastronomic temples in Peru, Ecuador, and Mexico where fish is king.

alanlucena
Camote0 votes

To have a crush or be intensely infatuated with someone who won't let you think about anything else. In Mexico, Peru, and Ecuador, 'tener un camote' means being obsessed.

alanlucena
Melcocha0 votes

A sickeningly sweet, clingy person who craves constant affection and attention. In Colombia and parts of Latin America, melcocha describes someone who's excessively needy, endlessly seeking validation and warmth from everyone around them.

Dichoso
Boronear0 votes

To pester or nag someone repeatedly until they run out of patience. Used in Ecuador, boronear is that persistent low-grade irritation: not one big offense but a steady stream of small ones until the other person finally snaps.

ItsMar