Bandera de México

Mexico

Estadísticas

Expresiones2596
Contribuidores8
Contribuidores activos
N
T
S
D
+2
Añadir expresión

All expressions

Mamila0 votes

A boring, uptight person with no personality who doesn't know how to have fun. In Mexico, a 'mamila' is the one who declines every invitation, goes to bed at 10pm, and judges everyone else's life choices from their couch. Not malicious, just aggressively dull.

Dichoso
Popping off0 votes

To go off without a filter: suddenly acting aggressive, intense, or wildly expressive without caring about consequences. In Latin American internet slang (borrowed from English), "popping off" describes when someone snaps, goes on a rant, or just lets loose in a very public way.

Dichoso
Cochinita pibil0 votes

A traditional Yucatecan dish made with marinated pork, achiote, and sour orange, cooked in a pib oven, a sacred dish of Yucatecan cuisine.

nuev
Cuento chino0 votes

In Spain and Mexico, a completely fabricated story or ridiculous excuse that nobody believes. Cuentos chinos are the specialty of people who owe you something and can't deliver on their promises.

nuev
Matar0 votes

To absolutely crush it, to perform so well that everyone else is left speechless. Used across Mexico, Argentina, Spain, and Colombia, matar describes a performance, presentation, or showing that sets a new bar and makes the competition irrelevant.

netavox1
Botanear0 votes

To snack on appetizers or finger food, usually while drinking or hanging out with friends in Mexico. Botanear is the sacred ritual of munching on chips, peanuts, chicharrones, or whatever snacks are around during a casual get-together. It turns any hangout into a proper social event. The noun "botana" means the snack itself, and "botanear" is the act of enjoying them.

alanlucena
Cajeta0 votes

A vulgar Mexican slang term for female genitalia. Strictly informal and crude. Worth knowing because "cajeta" also refers to a beloved Mexican caramel candy, which creates awkward moments if you use the wrong meaning in the wrong context.

TumbaburrO
Taquero0 votes

The person who makes and sells tacos at a street stand or taquería in Mexico. A taquero is a respected figure in Mexican food culture, the one who skillfully handles the grill, chops the meat, and assembles your tacos at lightning speed while managing dozens of orders at once. A good taquero is worth their weight in gold.

alanlucena
Yesca0 votes

Marijuana, weed, or cannabis, one of the oldest terms in Mexican slang for the plant. 'Yesca' predates most modern vocabulary and comes from the word for tinder or kindling, dried plant material that catches fire easily. Still used, especially by older generations.

Dichoso
No dar0 votes

To not be able to do more, to be at the limit, to not have the capacity for something. In Mexico and other countries, it indicates exhaustion or impossibility.

nuev
Cochino0 votes

A pig in Mexico, or a dirty, unhygienic person who doesn't take care of their personal cleanliness or space. The adjective your mom would throw at you with a scolding tone if you didn't shower or clean your room.

ItsMar
Chófer0 votes

A professional driver or someone who drives a vehicle for others as a job or by habit. In many countries it's also used informally for the friend who always drives when going out to party or on road trips.

alanlucena
Chícharo0 votes

A pea in Mexico, those small green spheres that kids pick out of their food and adults pretend to enjoy. Called "guisantes" in Spain and "arvejas" in much of Latin America, it is the same vegetable with a different regional name everywhere.

ItsMar
Cabrón0 votes

A bold, tough, impressive, or troublesome person in Mexico and Spain. One of the most versatile words in Spanish, it can range from the harshest insult to the highest compliment depending on tone and context. Calling an exam 'cabrón' means it's brutally hard, but calling a businessman 'cabrón' means he's a total boss.

alanlucena
Aguacate0 votes

A creamy, nutritious green fruit that's the base of guacamole and a staple of Mexican cuisine. Avocado toast made it trendy worldwide, but Latin Americans have been eating it with everything for centuries.

ItsMar
No capea0 votes

Can't handle it: used when someone crumbles under pressure, criticism, or a difficult situation they should be able to deal with. In Mexico, "no capear" means you break when things get real, or you can't even take a joke.

netavox1
Estar de malas0 votes

In Mexico, to be having bad luck or to be in a foul mood where everything goes sideways. It can describe a passing state of mind or a streak that feels endless, when nothing works and everything seems to go wrong at once.

nuev
Vergazo0 votes

A hard, powerful hit that causes real pain. In Mexico it's the most expressive word for a brutal blow, whether received in a fight or by accident.

alanlucena
Propina0 votes

A tip left for a waiter or service worker on top of the bill. In Mexico, tipping is an important social custom: 10% is the bare minimum, while 15 to 20% is what considerate people leave. Skipping the propina is a real social offense, since waitstaff depend on it.

nuev
Cachar0 votes

To catch someone in the act of doing something they should not be doing. Used in Mexico. The person who catches you has undeniable proof and there is no escape: you were seen, you were caught, and no version of events saves you. Works for anything from small mischief to serious betrayals.

nuev
Hacer coperacha0 votes

To pool money together among several people to buy something shared in Mexico. It's the group collection system, everyone chips in for the pizza, the gift, or whatever the group needs.

alanlucena
Colado0 votes

A person who sneaks into a place, party, or event without an invitation or paying, slipping in where they don't belong. Every party has that one person nobody invited but showed up anyway.

alanlucena
Villain era0 votes

A personal era of unapologetically putting yourself first without guilt or justification. Stepping out of the 'good guy' role and reclaiming your own interests, often a healthy reaction to years of people-pleasing.

nuev
Apachurrar0 votes

To squeeze, squish, or bear-hug someone so hard they can barely breathe. It's the most intense Mexican hug, pure affection with zero restraint. Your grandma apachurra you every time she sees you, and you love it even if you can't breathe.

alanlucena
Sí se puede0 votes

A rallying chant fans use to motivate their team when they're losing or need a goal. Literally 'yes we can,' it's the mantra of the Latin American stadium, the chorus that says there's still hope and the scoreboard can still flip. Cesar Chavez also adopted it as a labor rights slogan in the US.

nuev
Me gustas0 votes

A direct expression for telling someone you're romantically or physically attracted to them, equivalent to 'I like you' in English. It's the first big step in confessing interest, before going as far as 'te quiero' (I care about you) or 'te amo' (I love you). Saying it out loud takes guts.

nuev
Echar ojo0 votes

To sneak glances at someone you find attractive without making it obvious. Like "checking someone out" but more discreet and street-level. Common in Mexico.

ItsMar
Intenso0 votes

A person who takes things way too seriously and exaggerates all their emotional reactions without control. The one who turns a tiny drama into a three-season telenovela complete with screaming and tears.

alanlucena
A güevo0 votes

Absolutely yes, of course, definitely, the most emphatic affirmation in Mexican slang. 'A güevo' closes the discussion: you're going, you're doing it, it's happening. No conditions, no hesitation. The word is direct to the point of being blunt, and that's exactly the point.

Dichoso
Calentar0 votes

To turn someone on, to sexually arouse or attract them, either intentionally or just by existing. Used across Argentina, Uruguay, Mexico, and Spain in a casual and direct way.

Dichoso