Mexican Slang from La Oficina: The Complete Season 1 Slang Guide
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "AHS" (as in "art") + "tah" (as in "tar") + "LAH" (as in "lava") + "MAH" (as in "mark") + "dreh" (as in "dress")/
In Mexico, completely fed up, saturated, at the absolute limit of your patience. The point where you cannot take it anymore and are ready to explode.
“I am completely done with never being paid on time.”
“I have had it with this traffic, I have been stuck here for two hours.”
/Sounds like "AHS" (as in "art") + "tah" (as in "tar") + "LAH" (as in "lava") + "MAH" (as in "mark") + "dreh" (as in "dress")/
To be completely fed up with someone or something. Used in Mexico when you have zero patience left and you are done dealing with the situation. It is stronger than just being annoyed.
“I am hasta la madre with your excuses, not one more.”
“That whole situation has me at my absolute limit.”
/Sounds like "AHS" (as in "art") + "tah" (as in "tar") + "LAH" (as in "lava") + "MAH" (as in "mark") + "dreh" (as in "dress")/
A Mexican expression meaning something is at maximum level: super drunk, super high, completely fed up, or totally exhausted. Context decides which. Going "hasta la madre" at a party means you're wrecked. Being "hasta la madre" of your boss means you've hit your breaking point. Coming home "hasta la madre" from work means you're running on fumes. Extremely versatile, extremely Mexican.
“He was out of his mind all day long.”
“I'm completely done with you not paying me on time.”
Showing 3 definitions, sorted by votes
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "AHS" (as in "art") + "tah" (as in "tar") + "LAH" (as in "lava") + "MAH" (as in "mark") + "dreh" (as in "dress")/
In Mexico, completely fed up, saturated, at the absolute limit of your patience. The point where you cannot take it anymore and are ready to explode.
“I am completely done with never being paid on time.”
“I have had it with this traffic, I have been stuck here for two hours.”
/Sounds like "AHS" (as in "art") + "tah" (as in "tar") + "LAH" (as in "lava") + "MAH" (as in "mark") + "dreh" (as in "dress")/
To be completely fed up with someone or something. Used in Mexico when you have zero patience left and you are done dealing with the situation. It is stronger than just being annoyed.
“I am hasta la madre with your excuses, not one more.”
“That whole situation has me at my absolute limit.”
/Sounds like "AHS" (as in "art") + "tah" (as in "tar") + "LAH" (as in "lava") + "MAH" (as in "mark") + "dreh" (as in "dress")/
A Mexican expression meaning something is at maximum level: super drunk, super high, completely fed up, or totally exhausted. Context decides which. Going "hasta la madre" at a party means you're wrecked. Being "hasta la madre" of your boss means you've hit your breaking point. Coming home "hasta la madre" from work means you're running on fumes. Extremely versatile, extremely Mexican.
“He was out of his mind all day long.”
“I'm completely done with you not paying me on time.”
Showing 3 definitions, sorted by votes
Articles featuring this word
Drive, hustle, and the determination to push through obstacles without stopping. Used in Colombia and Venezuela. Saying someone has "empuje" is recognizing their relentless, proactive energy: they do not wait for conditions to be perfect, they just find a way forward regardless of what is in the way.