Bandera de El Salvador

El Salvador

Estadísticas

Expresiones270
Contribuidores6
Contribuidores activos
N
T
D
I
+1
Añadir expresión

All expressions

Perder el hilo0 votes

To lose your train of thought or the thread of a conversation mid-way through. In Central America and Mexico, once you lose the hilo you have to backtrack to find where you left off before you can continue.

netavox1
Hacer de las suyas0 votes

To act mischievously, cause trouble, or do exactly what you please, usually when no one is watching. Used across Mexico and Central America for the kind of repeated behavior that bends every rule and takes advantage of any lack of supervision.

netavox1
Halar0 votes

To pull or tug something. In Central America, halar is the everyday word for pulling where other Spanish speakers say jalar. Same meaning, slightly different pronunciation, completely neutral and used in all situations.

Dichoso
Manotazo0 votes

A sharp, sudden slap with an open hand against a surface, object, or person. A manotazo can come from anger, frustration, or just pure accident, but it always lands with a sound. Common everyday word across Mexico and Central America, not implying serious violence.

netavox1
Bolado0 votes

A catch-all word in El Salvador for any thing, situation, or matter. It replaces words like "cosa" or "asunto" with a distinctly Salvadoran flavor. You can use it for objects, topics, or events, and it pops up constantly in casual conversation.

nuev
Gallero0 votes

A cockfighting enthusiast: someone who breeds, trains, or bets on fighting roosters. In rural Mexico and Central America, galleros are part of a deeply rooted cultural tradition with its own vocabulary, social hierarchy, and calendar of events. Most galleros see it as heritage passed down through generations, not merely a pastime.

Dichoso
Mero0 votes

A Mexican word with a thousand uses: 'exactly,' 'the real one,' 'right here,' 'the boss,' or just emphasis. Context is everything, 'el mero mero' means the top dog, 'ya mero' means almost.

alanlucena
Baboso0 votes

A dumb person who says things without thinking, or someone who drools over another person in an obvious, shameless way. They have no brain filter and blurt out whatever comes to mind without measuring consequences.

alanlucena
Comején0 votes

A termite, an insect that destroys wood. In Mexico and Central America, also used to describe someone who consumes or takes everything without leaving anything for others.

netavox1
Estar de bajón0 votes

To be in a low mood, feeling down and deflated. Estar de bajón covers the melancholy after a disappointment, a heartbreak, or just one of those days when nothing feels right and everything feels too heavy to deal with.

ItsMar
Cachetada0 votes

A harsh slap of reality: an unexpected piece of news or a situation that hits you hard and forces you to see things as they truly are, even when it hurts. Comes from "cachetada" (slap) and is used across Mexico and Central America.

TumbaburrO
Despiche0 votes

Total chaos, disorder, or a situation that has completely spiraled out of control. In Central America, this word captures those moments when things go from fun to absolute mayhem, whether it's a party that got way too wild or a problem at work that snowballed into a full blown disaster.

TumbaburrO
Chorcha0 votes

In Central America, a casual, agenda-free hangout where friends get together to talk, laugh, and kill time. A chorcha has no fixed schedule and no pretensions: just people who trust each other, sitting around with good humor and nowhere they need to be.

Dichoso
Playo0 votes

A derogatory term for a gay man in Central America. 'Playo' is an offensive slur that reflects the homophobia still present in parts of the region, used as an insult to demean and marginalize LGBTQ+ individuals.

alanlucena
Joya0 votes

A gem of a person: reliable, kind-hearted, and genuinely wonderful. In Mexico and Central America, calling someone a joya is one of the highest compliments you can give. The comparison to a jewel is not accidental, it implies real value, not just surface charm.

Dichoso
Chipilín0 votes

An edible leafy plant central to Guatemalan and Salvadoran cooking. Its green leaves go into tamales, soups, and tortillas, giving them a distinctive flavor that is immediately recognizable to anyone raised on Central American food.

netavox1
Vergo0 votes

A lot, a huge amount of something in El Salvador, Guatemala, and Honduras. It's the quintessential Central American intensifier that adds punch to any sentence.

alanlucena
Bochinche0 votes

Gossip or a rumor that spreads fast through a group and stirs up drama. In Central America and Mexico, bochinche is the hot topic everyone is talking about, and the person spreading it is the bochinchero. Think neighborhood tea that gets out of hand.

Dichoso
Fregado0 votes

Broken, ruined, or in really bad shape. Applied to objects, situations, or outcomes that went sideways or stopped working. A versatile word used across Mexico and Central America when something is beyond saving or turned out terribly.

ItsMar
Bochinche0 votes

A loud scandal, brawl, or chaotic scene that erupts in a public place, usually involving multiple people. The person who starts or stirs it up is a bochinchero. Common across Mexico and Central America.

Dichoso
Hueco0 votes

A shallow, hollow person with no real depth or intellectual substance. In Mexico and Central America, calling someone "hueco" means they may look interesting on the surface but there is nothing real inside, no genuine ideas, no authentic connections. Used for people and also for relationships or conversations that are all appearance and no content.

netavox1
Yuca0 votes

A Salvadoran and Central American adjective for describing something difficult, complicated, or heavy to do. "Está yuca" means it's tough, it won't be easy. It comes from the edible root that's hard to peel and cook without practice, and the metaphor stretched to any task, exam, or complicated situation. Daily-use word in El Salvador, Guatemala, and parts of Honduras, understood instantly.

nuev
Zángano0 votes

A lazy freeloader who lives off others without contributing anything. The name comes from the male drone bee that produces no honey and depends entirely on the colony. In Mexico and Central America, a zángano is always around but never helps, always has an excuse, and expects everyone else to carry the weight.

Dichoso
Guaro0 votes

Aguardiente, a strong spirit typical of Venezuela and Central America. It can also refer to any hard liquor you drink to celebrate or warm up.

alanlucena
Cipote0 votes

A kid or young boy in Honduras and El Salvador. Cipote is the Central American way of saying 'kid' and is used affectionately for any minor.

alanlucena
Pupusa0 votes

A thick corn masa tortilla stuffed with cheese, beans, or chicharrón. It's the national dish of El Salvador and Honduras, eaten with curtido (pickled cabbage slaw) and tomato sauce.

alanlucena
Pisado0 votes

A Salvadoran word for someone who is drunk, past the buzz, coordination clearly gone. Not as wrecked as being completely smashed but way past just tipsy. It's the middle ground where you can tell they've been drinking but they're still somehow standing and making a fool of themselves.

nuev
Cabal0 votes

Exactly, that's right, correct. In Guatemala, El Salvador, and Honduras it's the most direct way to confirm something, like saying 'exactly' but with Central American flavor.

alanlucena
Bolo0 votes

A drunk person in Central America, especially Guatemala and El Salvador. Used as both an adjective and a noun to describe someone who had way too much to drink.

alanlucena
Chundo0 votes

A clumsy, slow, or incompetent person. In El Salvador, this is what you call someone who just doesn't get it, the person you have to explain things to three times and they still mess it up. It's not super harsh but definitely not a compliment, more like an exasperated "come on, dude."

TumbaburrO