Guatemala
Most popular words
All expressions
Guatemala
All expressions
A nosy, gossipy person who inserts themselves into other people's business. In Guatemala and Honduras, a 'shute' is the classic neighborhood busybody, always listening at doors, repeating what they shouldn't, and showing up uninvited where they don't belong.
A hard hit, a strong blow delivered with a hand or a blunt object. In Honduras and Guatemala, a "papayazo" is that kind of impact you feel the next day, whether you walked into a wall or someone smacked a ball with full force.
A small Guatemalan tamale made with corn masa and filled with meat in tomato sauce. Chuchitos are a crown jewel of Guatemalan cuisine and are eaten on any occasion.
To get drunk, to get wasted, to drink until you lose it. In Guatemala and El Salvador it's the colloquial way of saying someone had way too many drinks.
A thick Guatemalan stew made with toasted pumpkin seeds, chiles, and spices. Pepián has Mayan roots and is one of Guatemala's most iconic traditional dishes, the kind that shows up at weddings, family gatherings, and Sunday dinners. Chicken pepián is the most common version.
In Guatemala, a friend group or crew. "La mucha" is your squad, the people you hang out with. It also works as a general greeting: "que tal mucha" is basically "what's up everyone." Only Guatemalans use it with this natural ease.
A lazy, listless person who slumps into any available surface and has no energy for anything. A 'pachón' is the human couch, always horizontal when there is work to be done.
To flirt, hit on someone, or chase a romantic interest with full energy and zero shame. Whoever is 'bizcochando' is in full conquest mode and refuses to give up easily.
A rustic handmade sandal, similar to huaraches but simpler and more austere. In Guatemala and Honduras, caites are the traditional farmer's footwear that have been worn for generations.
A marimba player, or someone passionate about the marimba. In Guatemala, a marimbero is a skilled artist who carries the country's deepest musical tradition.
To park a vehicle in Colombia, Venezuela, and Central America, what Mexico calls 'estacionar.' It comes from the English 'to park' adapted into Spanish.
To copy shamelessly, plagiarize outright or steal someone's work without credit. In Mexico and Central America when you afusilas something you ripped it off wholesale.
An assistant or apprentice who handles the grunt work and heavy lifting on a job. In Mexico and Guatemala, the chalán carries materials, cleans up, and follows orders while learning a trade, from construction sites to restaurant kitchens. Not glamorous, but totally essential.
To rest your mind, clear your head, not think about anything for a while. The head needs a break from all the worries sometimes, and this is the expression for it.
Ready, all set with everything needed to get started. Also means someone is well-positioned economically or has the right connections to get things done.
A chaotic commotion, brawl, or mass disturbance when a large group gets worked up at once. In Mexico and Central America, a 'molote' breaks out fast and spreads faster, a fight at a party, a protest that turns physical, a market dispute that pulls in everyone nearby.
The second-person pronoun used instead of "tu" in Argentina, Uruguay, Paraguay, and parts of Central America. Vos comes with its own verb conjugations and is one of the clearest regional identity markers in Spanish, defining how millions of people speak every day.
An expression of resignation when something didn't go your way and there's absolutely nothing left to do about it. It's accepting defeat with the dignity and stoicism that characterizes Mexicans and Central Americans.
In many Latin American countries, a job or employment, whether formal or informal, which is a constant concern for young adults.
A small, round squash widely used in Guatemalan cooking, boiled, fried or stuffed. Humble but essential, the güicoy shows up in soups, stews and market stands across the country.
More than food, in Mexico, chicken broth is the universal remedy for illness, hangovers, and sadness. What doctors can't cure, chicken broth can.
To intimidate or make someone feel embarrassed and small. In Guatemala acholar is what a bold person does to a timid one, leaving them flustered and unsure of themselves.
A ride or lift in some Central American countries and parts of Mexico. 'Dame un jalón' is asking someone to take you somewhere in their vehicle.
A wooden percussion instrument with metal resonators played with mallets, the national instrument of Guatemala and a symbol of Central American cultural identity. Its sound is instantly recognizable.
A person with a big, prominent belly. In Mexico and Guatemala, "panzón" is more of an affectionate nickname than an insult: the dad with the beer belly, the uncle who always goes back for seconds. Hard to say without a bit of a smile.
An opportunist or freeloader who swoops in to take advantage of a situation just like the vulture (zopilote) it is named after, waiting for things to fall apart before moving in for the gain. In Mexico and Central America, a zopilote always shows up when the work is done and the food is ready, never when it is time to contribute.
A knockout punch that leaves someone flat on the ground immediately. Used in boxing contexts but also in everyday Mexican and Central American speech for any hit that takes someone out of the game, or figuratively for someone so exhausted they are completely out of commission.
The day you skip school or work with zero notice and zero real excuse, purely for your own enjoyment. In Mexico and Guatemala, "irse de pinta" means playing hooky for pleasure. A día de pinta can become legendary if you spent it somewhere fun with friends, or deeply awkward when your teacher calls home the next day.
Dirty, filthy, or in a gross state of hygiene. In Guatemala and El Salvador, it's used to describe something disgusting or a place that's nasty from lack of cleanliness.
Disrespect, rudeness, or bad behavior, especially from children or young people toward their elders. It's the Central American way of calling out someone who was raised without manners.