Mexican Slang from La Oficina: The Complete Season 1 Slang Guide
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
Create account/Sounds like "chah" (as in "chat") + "MAH" (as in "mark") + "koh" (as in "coat")/
A kid, a boy, a young person in Mexico, one of the most Mexican words that exist. Can be affectionate when grandma says it or slightly dismissive when used by someone older.
“That chamaco has grown so much, I didn't recognize him.”
“Kids these days won't put down their phones.”
“Chamaco del demonio, stop running in the house!”
Your word isn't here yet
Join Hablaaa and add the expression no one else has documented.
/Sounds like "chah" (as in "chat") + "MAH" (as in "mark") + "koh" (as in "coat")/
A kid, a boy, a young person in Mexico, one of the most Mexican words that exist. Can be affectionate when grandma says it or slightly dismissive when used by someone older.
“That chamaco has grown so much, I didn't recognize him.”
“Kids these days won't put down their phones.”
“Chamaco del demonio, stop running in the house!”
Articles featuring this word
An ironic Spanish expression for something that arrived way too late to be of any use. Used when help, news, or action finally shows up long after it could have made a real difference. The full phrase is often "a buenas horas mangas verdes," referring to the green-sleeved officers who always showed up after the trouble was already over.