Bandera de Panamá

Panama

Estadísticas

Expresiones124
Contribuidores7
Contribuidores activos
N
T
S
D
+2
Añadir expresión

All expressions

Manotazo0 votes

A sharp, sudden slap with an open hand against a surface, object, or person. A manotazo can come from anger, frustration, or just pure accident, but it always lands with a sound. Common everyday word across Mexico and Central America, not implying serious violence.

netavox1
Barriada0 votes

A working-class neighborhood or area of humble housing with a strong community identity. In Panama and other countries, barriada can be neutral or carry connotations of poverty depending on context.

alanlucena
Gallero0 votes

A cockfighting enthusiast: someone who breeds, trains, or bets on fighting roosters. In rural Mexico and Central America, galleros are part of a deeply rooted cultural tradition with its own vocabulary, social hierarchy, and calendar of events. Most galleros see it as heritage passed down through generations, not merely a pastime.

Dichoso
Tostones0 votes

Slices of green plantain smashed flat and fried twice until crispy on the outside and soft on the inside. Tostones are a mandatory side dish in the Caribbean, no meal is complete without them.

alanlucena
Comején0 votes

A termite, an insect that destroys wood. In Mexico and Central America, also used to describe someone who consumes or takes everything without leaving anything for others.

netavox1
Patacón0 votes

Green plantain smashed and fried until crispy and golden on the outside. It's the perfect accompaniment to Caribbean Colombian and Venezuelan cuisine, eaten with everything from meat to beans.

alanlucena
Cachetada0 votes

A harsh slap of reality: an unexpected piece of news or a situation that hits you hard and forces you to see things as they truly are, even when it hurts. Comes from "cachetada" (slap) and is used across Mexico and Central America.

TumbaburrO
Ayala vida0 votes

A Panamanian exclamation that mixes surprise, lament, and resignation, equivalent to "oh life" contracted into fast speech. It comes out when something goes wrong, when you get heavy news, or when the situation overwhelms you. It can be dramatic ("ayala vida, the dog died") or light ("ayala vida, it's so hot today"). It's very Panamanian: the classic philosophical sigh in the face of daily absurdity.

nuev
Joya0 votes

A gem of a person: reliable, kind-hearted, and genuinely wonderful. In Mexico and Central America, calling someone a joya is one of the highest compliments you can give. The comparison to a jewel is not accidental, it implies real value, not just surface charm.

Dichoso
Bochinche0 votes

Gossip or a rumor that spreads fast through a group and stirs up drama. In Central America and Mexico, bochinche is the hot topic everyone is talking about, and the person spreading it is the bochinchero. Think neighborhood tea that gets out of hand.

Dichoso
Rebuleo0 votes

A Panamanian term for a mess, confusion, ruckus, or out-of-control party. "Hacer un rebuleo" means to stir up chaos (often fun), and "estar en un rebuleo" means being caught in a mess. The word covers everything from a chaotic weekend party to complicated family drama. It has a youthful, street tone and gets used for both the fun and the problematic.

nuev
Buay0 votes

A Panamanian adaptation of the English word "boy," used as a casual address between friends, like "bro" or "dude." Saying "Que xopa, buay?" is the classic way young Panamanians greet each other: relaxed, friendly, totally natural.

nuev
Bollo0 votes

A cooked cornmeal patty wrapped in a banana leaf or corn husk, served as a side dish in Colombia and Panama. Bollos come in several varieties: plain, with cheese, or with chicharrón. On the Caribbean coast of Colombia, a bollo alongside sancocho and suero is the quintessential coastal breakfast.

ItsMar
Bochinche0 votes

A loud scandal, brawl, or chaotic scene that erupts in a public place, usually involving multiple people. The person who starts or stirs it up is a bochinchero. Common across Mexico and Central America.

Dichoso
Hueco0 votes

A shallow, hollow person with no real depth or intellectual substance. In Mexico and Central America, calling someone "hueco" means they may look interesting on the surface but there is nothing real inside, no genuine ideas, no authentic connections. Used for people and also for relationships or conversations that are all appearance and no content.

netavox1
Chocobanano0 votes

A frozen banana on a stick dipped in chocolate, one of Central America's most popular hot-weather treats. Simple, cheap, and nearly impossible to say no to.

ItsMar
Claro que sí0 votes

Of course, absolutely, sure. Used widely across Central America to agree warmly and without hesitation. "Claro que sí" is the standard polite response in service contexts and everyday conversation: it signals genuine willingness, not just a plain yes.

Dichoso
Chévere0 votes

Cool, awesome, something positive that you enjoy and makes you feel good. It's perhaps the most widely exported word from Caribbean and Andean Spanish, a universal synonym for everything being perfect.

alanlucena
Mimoso0 votes

An affectionate, cuddly person who loves physical closeness, hugs, cuddles, head pats, all of it. The mimoso wants to be physically close and isn't shy about it.

ItsMar
Hacerse el muerto0 votes

To play dead, pretending not to know anything, not be involved, or have no responsibility in something to avoid problems or work. The art of convenient invisibility.

netavox1
Estar en el quinto cielo0 votes

To be on cloud nine, in a state of maximum happiness. Reaching the fifth heaven means hitting a level of joy or pleasure that exceeds all expectations.

netavox1
Juicio0 votes

Common sense, good judgment, sensible behavior. In Central America when someone has juicio they think before they act, when they lack it, chaos ensues.

Dichoso
Machetear0 votes

To work hard and non-stop, like chopping through undergrowth with a machete. In Central America, 'machetear' is the word for the person who doesn't dodge the hard work.

netavox1
Nota0 votes

A friend, person, or just any random individual in Panama. Nota is the Panamanian way to casually refer to anyone, whether you know them or they're a total stranger.

alanlucena
Juega vivo0 votes

A Panamanian expression for someone who's street-smart, cunning, and knows how to work the system to their advantage. Playing it smart means always thinking ahead and never getting caught off guard.

alanlucena
Parquear0 votes

To park a vehicle in Colombia, Venezuela, and Central America, what Mexico calls 'estacionar.' It comes from the English 'to park' adapted into Spanish.

ItsMar
Fren0 votes

A friend or buddy in Panama. Comes from the English 'friend' and adapted into Panamanian speech as a close, youthful way to address someone you trust.

alanlucena
Chombo0 votes

A Panamanian term for a person of African descent, especially descendants of the West Indian workers who came to build the Panama Canal in the late 1800s and early 1900s. The word carries complex historical weight: some use it as a source of cultural pride and identity, while others consider it derogatory. In Panama, context, tone, and who is saying it to whom defines everything.

nuev
Chamba0 votes

In many Latin American countries, a job or employment, whether formal or informal, which is a constant concern for young adults.

netavox1
Caldo de pollo0 votes

More than food, in Mexico, chicken broth is the universal remedy for illness, hangovers, and sadness. What doctors can't cure, chicken broth can.

netavox1