Panama
All expressions
Panama
All expressions
A knockout punch that leaves someone flat on the ground immediately. Used in boxing contexts but also in everyday Mexican and Central American speech for any hit that takes someone out of the game, or figuratively for someone so exhausted they are completely out of commission.
Police officer or any uniformed authority figure in Panama. 'Chepo' is the everyday street word for cops in Panama, not necessarily hostile, just casual. Hearing 'vienen los chepos' is the universal cue to put away whatever you shouldn't be holding.
A person with a permanent scowl who intimidates others just by looking at them. The 'mal encarado' doesn't need to say a word to make everyone around them uncomfortable.
A rude, disrespectful, or badly behaved kid. In Mexico and Central America, 'mocoso' is the go-to word for a child who is causing trouble, being insolent, or acting like they were raised without manners. Calling an adult a mocoso is also devastating.
A home run in baseball, the most exciting hit in the game, when the ball sails out of the park and the batter rounds all the bases in pure celebration. It's the adapted Spanish spelling used across Latin America's baseball-loving nations.
A person deeply attached or devoted to someone or something, unable to stop fussing over them. In Panama, "culeco" describes the grandparent glued to their grandchild, or the person obsessed with a song they have played a thousand times. Pure, unfiltered devotion.
A shameless, reprehensible person who commits harmful or immoral acts without any remorse. Used across Mexico and Central America as a strong insult to call out someone who has crossed a serious moral line, especially when they hurt people close to them or who are vulnerable.
A mosquito, an insect that bites and transmits diseases. The arch-nemesis of any summer night in the tropics.
In Caribbean and tropical music, "sabor" isn't just taste: it's the unique way a musician or dancer interprets a rhythm with soul, personal timing, and identity. An orchestra "tiene sabor" when their playing has personal swing, and a dancer "tiene sabor" when their steps flow naturally and flavorfully. The word shows up in salsa, merengue, bachata, and guaracha, and it's the highest compliment in any of those genres.
The most iconic Panamanian greeting there is, equivalent to "qué pasó" or "qué onda" in other Spanish-speaking countries. It's "pasó" pronounced backwards ("sopá"), part of the youth vesre of Panama City that defines the urban slang. It's used as a greeting between friends, acquaintances, or anyone with even minimal familiarity. "Qué xopá mi pana" is one of the most recognizable phrases in modern Panamanian Spanish.
A wildcard word used across Venezuela, Colombia, Ecuador, and Panama to mean a thing, situation, matter, or problem. It can replace almost any noun depending on context, and fluent speakers swap it in constantly without a second thought.
A Panamanian conjunction meaning "even though" or "even if." It comes from the old Spanish contraction of "mas que" and survives in Panama as a natural part of casual everyday speech across generations.
A Panamanian shortening of "oficial" used to confirm plans, close a deal, or simply agree to something. "Offi" means all good, perfect, we are set. It works alone as a one-word reply or inside a phrase to seal something. Common in youth speech, chats, and voice notes across Panama.
The iconic old public buses of Panama City, painted top to bottom with psychedelic murals, religious images, and bold lettering. In Panama, "diablo rojo" refers to these recycled American school buses turned into rolling art. They are a symbol of national identity, though they have been gradually phased out in recent years.
In Central America, someone naive or gullible who accepts any story without questioning it. The name comes from the beloved Chilean comic strip character created in 1949, whose innocent and trusting nature made him easy to fool. Calling someone a condorito in Guatemala, Honduras, or El Salvador means they need to wise up.
A boyfriend or male romantic partner in the Caribbean Spanish-speaking world. It's the street-level, youthful way of saying 'boyfriend' in Venezuela, Dominican Republic, and Panama.
A pretentious, arrogant snob who acts superior to everyone around them. In Central America a come mierda is someone full of themselves with no reason to be.
An informal nickname for Panamanians, derived from the Panama Canal which is a source of national pride. It's used with great pride to identify those born in Canal country who carry it in their hearts.
A drinking straw in Costa Rica, Panama, and Nicaragua. The same object called "popote" in Mexico and "pajita" in Spain goes by "pitillo" in Central America. When these countries started banning plastic straws, pitillos were right at the center of the debate.
An insufferable, hateable person who rubs everyone the wrong way from the moment they walk in. The odioso does not need to do anything specific: their presence alone sets your teeth on edge. Common across Mexico and Central America.
Friend, bro, buddy, the Latin American adaptation of the English 'brother' that spread across Central America and beyond. Bróder is everyday, warm, and used constantly between male friends as a term of address and affection.
A fair-skinned, blonde, or red-haired person. Used casually in Panama, Costa Rica, and Honduras, "fulo" is not an insult, just an everyday physical descriptor. In places where most people have darker features, a fulo stands out and the nickname tends to stick for life.
To steal, swipe or lift something. In Guatemala, Honduras, El Salvador and Panama chorear is the casual word for theft, anything from pocketing change to snatching a phone.
A slap across the face, open-handed and sharp. Across Mexico and Central America, a cachetada is the classic disciplinary gesture or the ultimate statement in a fight. The sound alone says everything.
Tangled up in a complicated situation or a messy relationship with no clear way out. In Mexico and Central America, someone who is enredado is too deep in whatever they got themselves into to see the exit clearly.
A cigarette, or more specifically a cigarette butt. In Central America, pucho is the everyday word for a smoke, used casually to bum one or describe a cheap cigarette burned down to the filter.
Empty talk, lies, or hollow nonsense with no substance behind it. In Central America, when something is "pura paja" it is all hot air. The person who "habla paja" talks a lot and means nothing, or exaggerates wildly to seem more important than they are.
A female name of Arabic origin that is extremely common in Panama and parts of Central America. Its high frequency in Panama made it a cultural reference for a typical Panamanian woman, sometimes used generically with that meaning.
An exclamation used in Central America to shoo away animals, especially dogs. Saying "zuzo" to a dog is a command to get lost and stop being a nuisance.
Right away, immediately, without waiting. Used in Chile and Central America to signal that something is happening or will happen right now, no delays. The Central American and Chilean way of saying "on it" or "coming right up."