Puerto Rico
All expressions
Puerto Rico
All expressions
A silly or naive person who gets fooled easily. One of the mildest insults in Caribbean and Latin American Spanish, more "goofy" than genuinely offensive. Calling someone a bobo means they are not reading the situation clearly.
To post a story on Instagram or WhatsApp, the 24-hour snapshot that disappears before anyone overthinks it. Storear is the Spanglish verb adopted across Spain and Latin America because "subir una historia" was too many syllables for something people do ten times a day.
To completely ignore someone, leave them on read, give them zero attention or response. In Puerto Rico, "pichear" is not wasting even a second of energy on someone who does not deserve it. Clean, efficient social dismissal.
Loud noise, racket, or commotion that gets on your nerves. In the Caribbean (Puerto Rico, Dominican Republic, Cuba, Venezuela) bulla is the word for any overwhelming noise, whether it is the street outside your window at midnight or a group of neighbors who simply do not know how to keep it down.
Drunk or well on the way there, in the Dominican Republic and Puerto Rico. Jalao literally means "pulled," as if something grabbed you sideways, which perfectly captures the wobbly, loose-limbed state. You are still standing, but just barely.
Completely flat broke, not a cent left. Used in Puerto Rico, Cuba, and the Dominican Republic, "estar en la fuácata" means the money is gone, the fridge is empty, and the wallet even emptier. It has a slightly dramatic, almost resigned flavor that fits the desperation perfectly.
A close friend, buddy, or homie. From the English "bro" with the Caribbean "-ki" ending added for warmth and rhythm. Widely used in Puerto Rico, the Dominican Republic, and Cuba: warm, casual, and the word you reach for when "friend" just does not feel close enough.
A very handsome man, the highest masculine attractiveness compliment in the Caribbean. In the Dominican Republic, Puerto Rico, and Cuba, "papote" is what you call a man who is seriously fine: the kind of good-looking that makes people do a double take when he walks into a room.
Goofing around, clowning, or messing about without being serious in Puerto Rico. Gufeando comes straight from the English "goofing" and captures that playful, zero-stakes energy of joking around with friends. Nothing productive is happening, and that is entirely the point.
To cause a huge ruckus, fight, or chaotic scene. In Argentina and the Caribbean, when a quilombo gets armado, everything gets loud, tense, and messy at once. Something that was fine suddenly is very much not fine.
A young man or boy, often used affectionately or in a derogatory manner depending on the context and tone.
Angry, in a bad mood, or with an aggressive attitude in the Caribbean. Careful though, in Spain and Mexico guapo means attractive, so Spanish gets confusing depending on where you say it.
A big problem, a painful complication, or a situation that keeps causing trouble with no easy exit. In the Dominican Republic, Mexico, and the Caribbean, a clavo is like a nail stuck in your life: hard to pull out and hurting every time you move. Can also describe a person who only brings bad luck or drama.
A car, any personal motor vehicle. Across Mexico, the Caribbean, and the Andean countries, "carro" is the default everyday word for a car, replacing the "coche" you hear in Spain or the "auto" common in Argentina.
Angry, irritable, or in a noticeably bad mood for no clear reason. In the Dominican Republic, Puerto Rico, and Cuba, someone who is virado is short-fused and best avoided until whatever set them off passes on its own.
In Puerto Rico and the Dominican Republic, a lazy, good-for-nothing person who avoids work at all costs. The gandule is always around to enjoy the results but never shows up for the actual effort. Always has an excuse ready.
To pitch the ball as a pitcher in baseball, the most important position in the game. In the Caribbean it also means to treat or buy someone something: if someone 'te pichea,' they're inviting you.
In Puerto Rico, drunk, confused, or so out of it that you cannot process what is happening around you. A corchado walks funny, talks too much, and usually does not remember the night very well the next morning.
Puerto Rican slang for having a great time and enjoying the moment without a care in the world. Tripear is synonymous with having fun: at a party, at the beach, or just hanging with your crew with no particular plan.
Loose change: coins and small bills you carry in your pocket for exact payments. In the Dominican Republic and Puerto Rico, suelto is what you need when a parking meter only takes coins or when you have nothing but a large bill and the store cannot break it.
To completely relax, do nothing, and let time pass without any responsibilities. In Colombia, Venezuela, and the Caribbean, lying in a hammock is the ultimate symbol of doing absolutely nothing, and this expression captures that perfectly.
Show-off energy, acting cool or pretending to be something you are not to impress others. In Puerto Rico, guille is the performative swagger of someone trying way too hard with little to back it up.
A guy with a provocative, sensual, and uninhibited attitude, especially in the context of reggaeton and Caribbean urban culture. It's the masculine form of 'bellaca,' describing someone who gets into that bold, flirty, no holds barred mode when the music hits and the party energy takes over.
In the Spanish-speaking Caribbean, a person from the upper class with economic privilege. More of a social class marker than a strictly racial one, often used ironically to point out the disconnect between the wealthy and everyone else.
Skinny, scrawny, with no muscle or body mass. In Venezuela and Puerto Rico, bacalao describes someone so thin they look like they don't eat, all bones and skin with nothing on top.
In the Hispanic Caribbean, to make up a story, exaggerate, or spin a lie to justify something. "Echar cuentos" is almost a social skill in the region: some people do it with such flair that even those who know they are lying start to doubt themselves.
A rural Puerto Rican, someone from the countryside or mountain towns of the island. Once used with condescension, jíbaro has been reclaimed as a proud symbol of Puerto Rican identity: hardworking, humble, and deeply rooted in the land and culture of the island.
In Colombia, Venezuela, and the Caribbean, money in general, not just paper currency. Having billete means being financially well-off and able to spend.
A kid or young boy in El Salvador. But watch out: in Puerto Rico 'bicho' means penis, making it one of the most dangerous and embarrassing false friends in Caribbean and Central American Spanish.
A slap in the face, typically given with an open hand, is a swift, loud, and humiliating blow.