Bandera de República Dominicana

Dominican Republic

Estadísticas

Expresiones253
Contribuidores6
Contribuidores activos
N
T
D
I
+1
Añadir expresión

All expressions

Tremenda jugada0 votes

A brilliant or sneaky move that nobody saw coming. In the Caribbean, "tremenda jugada" can mean an impressive play you have to admire, or a total backstab that blindsided you. Which one it is depends entirely on which side of the move you're on.

nuev
Chavón0 votes

In the Dominican Republic, a person, a guy, some dude. The informal Dominican way to refer to any man, friend or stranger, it doesn't matter.

netavox1
Bachatear0 votes

To dance bachata, a rhythm from the Dominican Republic characterized by hip movements and short steps in a close partner hold. The verb is used in the Dominican Republic, Puerto Rico, and Spain, where the genre exploded in popularity from the 1990s onward.

netavox1
Bembeteo0 votes

In Puerto Rico and the Dominican Republic, neighborhood gossip and idle chatter that travels mouth to mouth, always arriving exaggerated to the last person who hears it.

TumbaburrO
Fajado0 votes

A brave, determined, and fearless person in the Dominican Republic and Puerto Rico who is willing to face any challenge. The fajado does not run away from any obstacle.

netavox1
Rabo0 votes

Tail, bottom, or rear end. In Caribbean slang it can be quite explicit depending on context, but in standard use it simply refers to the back end of a person or animal.

netavox1
Tuntún0 votes

Randomly, without thinking it through, just going with whatever comes first. Doing something "al tuntún" means acting with no plan and trusting blind luck to sort it out. A risky approach, and people usually tell you not to do it this way.

nuev
Complacencia0 votes

Excessive people-pleasing or going along with everything just to avoid conflict. In the Dominican Republic and Puerto Rico, complacencia describes someone who prioritizes keeping everyone happy over having their own opinion or making real decisions.

netavox1
Pon0 votes

A ride or lift that someone gives you in their car. In Puerto Rico and the Dominican Republic, asking for a pon is an everyday thing, especially if you don't have your own car. It is the Caribbean equivalent of hitchhiking, but more casual and among people you know.

TumbaburrO
Guayar0 votes

To feel deep, bittersweet nostalgia for someone or something from the past. Used in Venezuela, the Dominican Republic, and Puerto Rico. Guayar describes that specific ache triggered by a song you forgot existed, a place you drove past, or a memory that surfaces without warning and pulls you back to someone or something you lost.

netavox1
Comelón0 votes

Someone who eats constantly and in large quantities, always ready for another plate no matter how much they have already had. Used affectionately or teasingly across Colombia, Venezuela, the Dominican Republic, and Mexico.

netavox1
Dar lora0 votes

In the Dominican Republic, to talk too much, beat around the bush endlessly, or annoy someone with nonstop chatter that never reaches the point. The person who da lora talks like a parrot that will not shut up, circling around the subject without ever landing on it.

netavox1
Dar la cara0 votes

To face a difficult situation personally, rather than running away or hiding. This phrase is often used to describe someone who takes responsibility and shows courage in the face of adversity.

nuev
Chévere0 votes

Something great, cool, excellent, or wonderful. Chévere is one of Venezuela's most beloved contributions to Latin American Spanish and is widely understood and used across the continent.

netavox1
Gozar0 votes

To enjoy yourself with full intensity, to revel completely in a moment, especially with music, dance, or celebration. In the Caribbean, gozar is more than passive enjoyment: it is the full-body, soul-level experience of being completely alive in a good moment.

Dichoso
Envuelto0 votes

Wrapped up in something shady or compromising. In the Caribbean (Puerto Rico, Dominican Republic, Cuba), "envuelto" means you are tangled in a murky situation you probably should not be in. The wrapping metaphor is apt: once you are in it, it is hard to separate yourself from it.

Dichoso
Tapao0 votes

Someone in the closet, hiding their sexual orientation and living a double life in the Caribbean. Tapao literally means 'covered' and captures that secret-keeping weight. In the Dominican Republic, Puerto Rico, and Cuba, it often refers specifically to a gay man who isn't out.

TumbaburrO
Colmado0 votes

A Dominican neighborhood store that sells everything: food, drinks, beers, ice, plantains, single cigarettes, and whatever you need in an emergency. The colmado is the social heart of every Dominican corner: that's where you shop, chat, listen to bachata, play dominos, and plan the weekend. Every neighborhood has its own and everyone knows it by the owner's name.

nuev
Papichulo0 votes

A Caribbean and Latinx compliment for an attractive, well-dressed man with a confident attitude. From "papi" (an affectionate term for a handsome man) plus "chulo" (cute, stylish). A papichulo takes care of himself and knows it. Also used romantically by a partner.

nuev
Bochinche0 votes

Uproar, scandal, loud disorder, or out-of-control party in Venezuelan, Caribbean, and various Latin American Spanish. "Se armó un bochinche" means all chaos broke loose. The word describes both the noisy street fight and the party that got out of hand or the gossip unleashed through the whole neighborhood. An old word in American Spanish, with constant presence in popular media.

nuev
Tapaboca0 votes

A decisive comeback, fact, or result that shuts someone up and leaves them with nothing to say. Used across Latin America, a good tapaboca is the ultimate proof that speaks louder than any argument.

nuev
Relajo0 votes

Disorder, chaos, or a total lack of seriousness in Mexico, Cuba, and Central America. When a situation turns into relajo, nobody is doing what they should, everything devolves into jokes and noise, and nothing gets done. It can be fun or deeply frustrating depending on the stakes.

ItsMar
Parar bola0 votes

To pay attention to someone, to acknowledge their presence. In the Caribbean, especially the Dominican Republic, Puerto Rico, and Cuba, "no pararle bola" means to completely ignore someone, to give them the cold shoulder as if they do not exist.

netavox1
Chavonaso0 votes

In the Dominican Republic, a hard hit or a brutal situation that knocks you flat out of nowhere. A chavonaso can be a physical punch, devastating news, or a sudden failure that nobody saw coming, something that leaves you stunned and unsure of what just happened.

ItsMar
Guapo0 votes

In the Dominican Republic, "guapo" means angry or in a bad mood, not handsome like in the rest of the Spanish-speaking world. A classic false friend that causes real confusion: what sounds like a compliment is actually a warning to back off.

ItsMar
Gozadera0 votes

A completely unrestrained party or situation where everyone is having the absolute time of their life. Used in Venezuela, Colombia, and the Caribbean, a gozadera does not have a scheduled end time and nobody wants it to stop.

nuev
Bochinche0 votes

A loud commotion, juicy gossip, or dramatic scandal involving multiple people. In Venezuela, Puerto Rico, the Dominican Republic, and Colombia, bochinche is the kind of situation that pulls everyone in even if they have nothing to do with it. Where there is bochinche, there is noise, opinions, and absolutely zero neutrality.

netavox1
Hacer el cuento0 votes

To exaggerate or inflate a story well beyond what actually happened. The person who hace el cuento turns a minor scrape into a dramatic near-death experience and a brief awkward moment into a full crisis. Used in Colombia, Venezuela, and the Dominican Republic to call out someone for embellishing.

nuev
Jevito0 votes

A young guy, a boy, a kid. In Venezuela and the Caribbean, jevito is the diminutive of jevo, affectionate when used about children, and sometimes used to describe a young man who's still got that boyish energy.

Dichoso
Matar dos pájaros de un tiro0 votes

To kill two birds with one stone: solving two problems or achieving two goals with a single action. A universal expression of efficiency, shared across virtually every Spanish-speaking country, and the person who pulls it off always feels quietly brilliant.

nuev