Bandera de Chile

Chile

Estadísticas

Expresiones1214
Contribuidores7
Contribuidores activos
N
T
D
I
+1
Añadir expresión

All expressions

Manejar0 votes

To drive a vehicle, the standard verb used across Latin America for what Spain calls "conducir." Getting behind the wheel and navigating the traffic, the potholes, and the drivers who seem to have invented their own personal rules of the road.

ItsMar
Webear0 votes

To waste time doing nothing productive: goofing around, messing about, or just existing without any useful output. Used in Chile and Peru. Webear is the opposite of being busy or useful; it is choosing idleness and silly distractions over anything that actually needs to get done.

TumbaburrO
Dar la cara0 votes

To face a difficult situation personally, rather than running away or hiding. This phrase is often used to describe someone who takes responsibility and shows courage in the face of adversity.

nuev
Tembladera0 votes

Intense fear or extreme nerves, the kind that makes your whole body shake visibly and uncontrollably. When la tembladera hits, your body completely betrays you no matter how hard you try to hide it. Common across Latin America.

nuev
Charlar0 votes

To chat or have a relaxed, friendly conversation without a specific agenda. Used across Spain, Argentina, Uruguay, and Chile, a "charla" can stretch for hours with no goal beyond the simple pleasure of good company and easy talk.

netavox1
Curda0 votes

A drunken state, a bender. In Argentina, Uruguay, and Chile, "curda" refers both to a specific episode of heavy drinking and to someone who has been at it for a while. If someone shows up with a "curda" they can barely string a sentence together.

netavox1
Parrilla0 votes

A steakhouse or grill restaurant specializing in meats cooked over charcoal or wood fire. The smell of smoke and char hits you from the sidewalk before you even walk in. A cornerstone of food culture in Argentina, Uruguay, Chile, and beyond.

Dichoso
Fumado0 votes

Stoned, high on marijuana. You can spot a fumado by the red eyes, the easy laugh, and the slow or scattered thoughts. A casual descriptor in Mexico, Chile, and Argentina with no particular moral charge.

netavox1
Chupar0 votes

To drink alcohol, especially to go out and have drinks with others. Chupar is one of the most widely used informal verbs for drinking in Latin America, casual, social, and never a solo activity.

nuev
Volverse loco0 votes

To go absolutely wild with excitement or react with pure euphoria over something amazing. Literally losing your mind with joy, the way you do when something unbelievably good happens.

nuev
Cancha0 votes

Street smarts, seasoned experience, or savvy gained from living through something many times. Across the Southern Cone and parts of South America, "cancha" (literally a sports court) also means the natural ease and confidence of someone who's been around the block.

TumbaburrO
Pololito0 votes

A boyfriend or girlfriend in an informal, low-commitment romantic relationship. The diminutive of "pololo," Chile's word for a romantic partner. "Pololito" adds a tender, slightly casual tone: not quite official yet, but not just friends either.

netavox1
Palo0 votes

In Colombia and Chile, one million pesos. Instead of saying "un millón" with all those zeros, people just say "un palo." It makes talking about big sums way more casual in everyday conversation about salaries, prices, and purchases.

ItsMar
Tapaboca0 votes

A decisive comeback, fact, or result that shuts someone up and leaves them with nothing to say. Used across Latin America, a good tapaboca is the ultimate proof that speaks louder than any argument.

nuev
Huaso0 votes

The iconic figure of Chilean folklore, representing the traditional rural horseman of the countryside. He wears a short jacket, a colorful woven poncho, and spurs, and is the central character in the cueca, Chile's national dance. The huaso is a symbol of rural Chilean identity and national pride.

ItsMar
Slay queen0 votes

A woman who absolutely owns everything she does and looks incredible doing it. The ultimate Gen Z compliment for someone who radiates confidence, style, and power with seemingly zero effort.

ItsMar
Choclo0 votes

An ear of fresh corn, what Mexico calls elote. In Argentina, Chile, and Uruguay, choclo is the standard word for corn on the cob and shows up in everything: salads, stews, empanadas, and the classic choclo asado at summer barbecues. The word comes from the Quechua choccllo.

Dichoso
Sucucho0 votes

A tiny, cramped room or space where only one person barely fits. Used in Argentina and Chile. Living in a sucucho is a specific reality: the student's rented closet, the converted storage room, the studio apartment that is technically just a large drawer. The word captures not just the size but the discomfort: low light, no ventilation, and no room to move.

Dichoso
Sandwich0 votes

A sandwich, the universal quick meal across Latin America and Spain. Nothing fancy required, just whatever you have on hand. In Argentina, the "sandwichde miga" is a cultural institution: thin crustless white bread with delicate fillings like ham, cheese, or egg salad, served at every birthday party, office meeting, and family gathering.

ItsMar
Mechona0 votes

In Chile, a first-year university student, the fresh-faced newcomer that upperclassmen welcome with elaborate hazing rituals, pranks, and long-standing academic traditions.

nuev
Ir a full0 votes

To go all out, give it your all, or push to the limit. In the Southern Cone, 'ir a full' means to accelerate to maximum speed or commit fully to something. It can be a compliment or a warning, depending on the context.

netavox1
Ponerle el ojo0 votes

To have your eye on something or someone with envy, suspicion, or bad intentions. It implies a kind of covetous watching, wanting what someone else has or eyeing it with intent to take it. Used across Mexico, Argentina, Colombia, Chile, and Venezuela.

ItsMar
Palta0 votes

Avocado in Argentina, Chile, Peru, Uruguay, Bolivia, and Ecuador, from the Quechua word. The same creamy green fruit that Mexico and Spain call "aguacate." The "palta vs. aguacate" divide is one of the great vocabulary splits in the Spanish-speaking world.

ItsMar
Desfachatez0 votes

Absolute shamelessness: doing or saying something completely unacceptable without showing a hint of embarrassment. The kind of nerve that leaves everyone around you speechless and unsure how to respond.

nuev
Cuéntame otra0 votes

An expression of total disbelief, the response you give when someone says something you find utterly unconvincing. The Spanish equivalent of "yeah, right" or "pull the other one." Used widely across Spanish-speaking countries.

nuev
Stashing0 votes

When someone deliberately hides their partner from friends, family, and social media, acting as if the relationship doesn't exist. Stashing is one of the clearest signs that the relationship isn't as serious as one person thinks it is.

nuev
Mechonearse0 votes

To get into a fight by grabbing each other's hair. In Colombia, Chile, and Ecuador, mechonearse describes that classic brawl where hair goes flying and the whole thing inevitably ends up on social media. From "mechon," a lock of hair.

ItsMar
Tarado0 votes

Someone who acts stupidly or makes dumb decisions without thinking things through. Used in Argentina, Uruguay, and Chile. It is more of a frustrated "what were you thinking?" than a serious insult, similar to calling someone a bonehead or a knucklehead. Usually said in the moment of disbelief at someone's lack of judgment.

netavox1
Like0 votes

The heart or thumbs-up on social media: the smallest possible gesture of digital approval that somehow carries way more emotional weight than it should. A single like can make your day or ruin it, depending on who gave it (or did not).

ItsMar
Cachorro0 votes

A young person or someone very new to something, still green and unproven. In the Southern Cone, 'cachorro' describes someone with little experience, the new kid on the team, the rookie who still has everything to learn. Said with affection or condescension depending on tone.

ItsMar