Bandera de Uruguay

Uruguay

Estadísticas

Expresiones681
Contribuidores6
Contribuidores activos
N
T
D
I
+1
Añadir expresión

All expressions

Romper el molde0 votes

To be unique, unconventional, or not fit into any established category. This phrase is often used as a compliment in Argentina, implying someone is so singular that they can't be classified.

netavox1
Buchón0 votes

A snitch or rat who tells on others to the authorities or exposes their secrets without being asked. In Argentina and Uruguay, the buchon is one of the most socially condemned figures: they broke the code, they talked, and now nobody can trust them again.

ItsMar
Pollerudo0 votes

A man who is completely whipped by his girlfriend or wife, doing whatever she says without question. The word comes from "pollera," which means skirt in Argentina, implying the guy is always clinging to his woman's skirt. It's the equivalent of calling someone "whipped" or "henpecked" in English.

TumbaburrO
Macanudo0 votes

Something excellent, awesome, or a person who's super nice and easygoing. It's the ultimate seal of approval in Argentina and Uruguay, their way of saying someone or something is genuinely great.

alanlucena
Bo0 votes

A Uruguayan expression to get someone's attention, the exact equivalent of the Argentine 'che' but with a Montevideo stamp. It's the registered trademark of Uruguayan speech that identifies you as Charrúa instantly.

alanlucena
Gato0 votes

In Argentina, a person who does servile work or lets themselves be bossed around without pushing back. It implies being submissive and doing others' dirty work without dignity.

alanlucena
Manganeta0 votes

A dirty trick or shady scheme pulled off unexpectedly against someone. In Argentina and Uruguay, a manganeta combines betrayal with enough calculated cunning to leave the victim with no defense. It is the kind of move you never see coming from someone you trusted.

netavox1
Caco0 votes

A thief, a robber, in Buenos Aires lunfardo, someone who makes their living stealing. Caco is old-school street vocabulary, the word for the kind of skilled thief who operates with purpose rather than impulse.

Dichoso
Lampazo0 votes

A mop in Argentina and Uruguay, the cleaning instrument for scrubbing floors until they shine. The River Plate mop is basically the same thing but with a different name, as usual between countries.

alanlucena
A mil0 votes

Going at full speed or being bursting with energy and excitement in Argentina and Chile. When someone's going 'a mil,' they don't stop for a second, they're hyperactive and their pace is contagious.

alanlucena
Cachete0 votes

Impudence, boldness, or courage to do something one shouldn't. Having cachete means to do something with confidence and a tough attitude.

netavox1
Jorobar0 votes

To bother, annoy, or get in the way of something. In Spain and Latin America, jorobar is a softer alternative to a stronger word, it means to mess something up or irritate someone, but with a slight sense of resigned frustration.

Dichoso
Cotorrear0 votes

To joke around, talk in a funny way, or say hilarious things nonstop in Argentina. Someone who cotorrea has great banter, good humor, and the ability to make you laugh about any topic of conversation.

alanlucena
Taura0 votes

In Uruguay, a brave, bold, fearless person who does not back down from anything. Taura is a street compliment for someone who handles pressure with grit, faces danger head-on, and never flinches. Being called a taura means people respect your nerve.

ItsMar
Farol0 votes

A showoff who exaggerates what they have or what they've done to impress others. In Argentina, Peru, and Uruguay, a farol is that person who acts richer, tougher, or more successful than they really are, putting on a performance for the audience.

TumbaburrO
La puta madre0 votes

A strong exclamation of surprise, anger, or admiration, depending entirely on context. Used in Argentina, Spain, and Uruguay, this expression is the ultimate wildcard: it works equally well for celebrating a last-minute goal or cursing when you lock your keys inside the house. Context is everything.

ItsMar
Barra0 votes

An organized group of die-hard soccer fans who cheer with nonstop chants, drums, and flags throughout the entire match, similar to European ultras. The barra is the loud, passionate heart of the stadium in Latin America, singing rain or shine, winning or losing.

TumbaburrO
Ortiva0 votes

A killjoy, buzzkill, or snitch in Argentina. The ortiva ruins everyone's fun, rats people out, or acts like a total wet blanket when everyone else is having a good time.

alanlucena
Hacer dedo0 votes

To hitchhike: sticking your thumb out on the side of the road to ask passing cars for a free ride. In Argentina and Uruguay, hacer dedo is totally normal, especially for long stretches on rural highways. Thumbing your way across the country is practically a rite of passage.

Dichoso
Descansar0 votes

To roast someone to their face, to publicly humiliate them with a sharp comment. In Argentina and Uruguay, you descansás someone when you embarrass them in front of others, usually with a perfectly timed remark that stings even more because of the audience.

TumbaburrO
Boludear0 votes

To waste time doing absolutely nothing productive in Argentina, procrastination elevated to an art form. Boludear is scrolling your phone, staring at the ceiling, and avoiding responsibilities with mastery.

alanlucena
Manyar0 votes

In Argentina and Uruguay, to notice or pick up on something without being told explicitly. From lunfardo, probably rooted in the Italian "mangiare" (to eat), with the sense of absorbing or digesting a situation intuitively. Think of it as reading between the lines without anyone having to spell it out.

Dichoso
Picadito0 votes

An informal pickup soccer game among friends in Argentina and Uruguay, no referee, no rules, just a ball and two goals made of jackets. It's the purest form of football.

alanlucena
Tambo0 votes

A dairy farm where cows are raised and milk is produced. In Uruguay and Argentina the tambo is a cornerstone of rural life, the place that supplies the fresh milk to every household and wakes its workers up well before dawn.

ItsMar
Pirarse0 votes

To go crazy, lose your mind, or act completely irrationally. In Argentina and Uruguay, "pirarse" is that moment when someone crosses from normal or eccentric into genuinely unhinged, whether from stress, obsession, or something harder to explain. Sometimes used affectionately, often used very accurately.

Dichoso
Ratonearse0 votes

To chicken out or back out of something after having already agreed to a plan in Argentina. It's when cowardice or laziness wins right before the crucial moment, and your friends will never let you forget it.

alanlucena
Fue0 votes

An Argentine and Uruguayan expression meaning 'it's done,' 'forget about it,' or 'let it go, there's no point in insisting.' Saying 'fue' is accepting a situation with a mix of mature resignation and street wisdom, like shrugging it off and moving on with your life.

alanlucena
Chancho0 votes

A dirty, messy person with bad hygiene habits in Argentina, Chile, and the Southern Cone. Calling someone chancho means their cleanliness level leaves a lot to be desired, whether personally or in their space.

alanlucena
Caña0 votes

Jail or prison in Argentine and Uruguayan lunfardo slang. Also refers to the act of being arrested. "Caer en cana" means to get caught and end up behind bars, a completely standard expression in River Plate street language.

netavox1
Choto0 votes

Something bad, low-quality, or disappointing in Argentina and Uruguay. A choto show, product, or experience promised more than it delivered and left you feeling cheated. It can also describe a person who behaves in a petty or contemptible way.

netavox1