Bandera de Estados Unidos

United States

Estadísticas

Expresiones202
Contribuidores7
Contribuidores activos
N
T
D
N
Añadir expresión

All expressions

Mocho0 votes

A very conservative, uptight person, especially in religious or moral matters. In Mexico, the word carries historical weight: "mochos" were those who sided with the clergy against Reform-era laws in the 19th century. Today it describes anyone rigid, prudish, or quick to be scandalized by anything outside a narrow moral line.

Dichoso
Foreman0 votes

Chicano Spanglish for the job site supervisor or crew boss, from the English "foreman." He's the one who assigns the work, sets the pace, and who you report to on construction sites, farm labor, or factory floors.

nuev
Traque0 votes

Chicano Spanglish for railroad tracks, from English "track." Historically many Chicanos worked on the traque, and "del otro lado del traque" (the other side of the tracks) marks the poor side of town.

netavox1
Fil0 votes

Chicano Spanglish for the agricultural field or farm labor site, from English "field." Going to el fil means a hard day bent over in the rows, a word deeply tied to the migrant farmworker experience.

Dichoso
Mapear0 votes

To mop the floor, from the English "to mop," used in Chicano Spanish as everyday vocabulary in cleaning jobs, restaurants, and homes along the US-Mexico border.

netavox1
Zacate0 votes

Chicano Spanglish for the lawn or yard grass that needs mowing, taken from the Mexican Spanish word and applied to American suburban lawns. Mowing the zacate on weekends is a classic barrio ritual.

TumbaburrO
Naco0 votes

A loaded Mexican insult for someone considered vulgar, tacky, or lacking class. It's deeply classist because it essentially judges people for their social background or popular tastes, though friends sometimes throw it around as a joke.

Anonymous
Ruca0 votes

A girlfriend, woman, or girl in Mexico, a nickname that can be affectionate or slightly disrespectful depending on tone. Among friends talking about their partners it's totally normal, but in other contexts it can sound rude.

alanlucena
Fregado0 votes

Broken, ruined, or in really bad shape. Applied to objects, situations, or outcomes that went sideways or stopped working. A versatile word used across Mexico and Central America when something is beyond saving or turned out terribly.

ItsMar
Chingón0 votes

Awesome, badass, the absolute best. One of the highest compliments in Mexican Spanish: calling someone "chingon" is giving them full recognition. It can describe a person, a skill, a party, a meal. Derives from a word that is technically vulgar but used everywhere with pride in Mexico.

ItsMar
Hijole0 votes

A Mexican exclamation of surprise, worry, or regret that comes out automatically when something unexpected happens. It's a mild euphemism everyone understands and you can say in front of your grandma no problem.

alanlucena
Compa0 votes

Short for compadre or compañero, used to address any friend or acquaintance you trust. In Mexico, compa is as natural and frequent as breathing, it comes out in every conversation without thinking.

alanlucena
Frajo0 votes

A cigarette in Chicano and Pachuco slang, classic barrio vocabulary still alive along the US-Mexico border. Asking for a "frajo" means bumming a smoke outside a job or a party.

nuev
Garras0 votes

Clothes or outfit in Chicano slang (US), especially sharp threads you put on to go out. "Ponerse las garras finas" means dressing up to impress in the neighborhood.

netavox1
Vaisa0 votes

Hand, in Chicano and Pachuco caló, historical vocabulary still heard among older members of the barrio community. "Échame la vaisa" means give me a hand or greet me with a handshake.

netavox1
Tirilón0 votes

A laid-back, rebellious barrio dude in Chicano pachuco slang, tied to the zoot suit style and 1940s marijuana culture. A historical term that lives on as a cultural identity marker among U.S. Latinos.

TumbaburrO
Aguzado0 votes

In Chicano barrio slang (US), a sharp command telling someone to stay alert and react fast to what's coming. Shouted as a warning to snap out of it immediately.

Dichoso
Órale0 votes

A Mexican exclamation that packs surprise, approval, agreement, and hype into one punchy word. It's endlessly versatile, from 'wow, that's awesome' to 'alright, let's do it' to 'whoa, seriously?'.

alanlucena
Mocho0 votes

An overly conservative or excessively religious person who censors everything they consider immoral. A mocho is never happy with popular culture, always finds something objectionable, and will tell you about it without being asked.

nuev
Clecha0 votes

In Chicano calo (the Mexican-American street dialect of the US-Mexico border), a "clecha" is a lecture, scolding, or dressing-down someone gives you to correct your behavior or teach you a lesson. Think of it as getting an earful from someone older or in charge.

ItsMar
Jale0 votes

A job, or the action of going somewhere in Mexico. It's used both for your daily employment and to invite someone to come along: '¿Le jalas?' means 'You coming?' in pure street language.

alanlucena
Morro0 votes

Nerve, cheek, shameless audacity, the sheer face to do something outrageous and not even blink. In Spain, having morro means doing the unthinkable with complete confidence. It's not quite admirable but it's hard not to respect the scale of it.

ItsMar
Fuchi0 votes

An exclamation of disgust at a bad smell or something revolting. In Mexico and Central America, fuchi is what you say when something stinks, food gone bad, a dirty place, someone's shoes. Pure, instinctive revulsion in one word.

ItsMar
La migra0 votes

US immigration enforcement, especially ICE and the Border Patrol, in Chicano and migrant community speech. The warning "la migra is coming" is the most feared alert in the neighborhood or the fields.

TumbaburrO
Paisa0 votes

Among Mexican communities in the U.S., a recently arrived person from Mexico or someone with a very traditional, rancho style, as opposed to a U.S.-born Chicano. Can be neutral or mildly playful depending on tone.

TumbaburrO
Job0 votes

Chicano Spanglish for a job or formal employment, straight from English. Unlike street hustles, the "job" means a real paycheck and a schedule. "Agarrar un job" means landing steady work.

Dichoso
Naco0 votes

Someone with vulgar tastes, no refinement, who acts crude or cheesy without realizing it. In Mexico, calling someone naco is a sharp classist insult implying they're culturally inferior or embarrassing.

netavox1
Jura0 votes

A Chicano and caló word for the police in the United States. It comes from the oath ("juro") that officers take when assuming the job, turned into a collective noun. "La jura" is a synonym for "la placa" but with a more caló, more prison-yard, more deep-barrio register. It's one of the oldest words in the Chicano vocabulary.

nuev
Fregado0 votes

A difficult, stubborn person who gives you a hard time and won't budge. In Mexico fregado is used for someone who's a pain to deal with, hardheaded, unpleasant or just relentlessly troublesome.

ItsMar
Pocha0 votes

A woman of Mexican origin raised in the United States who speaks little Spanish or mixes it with English. Can be a proud self-identifier or a label used by Mexicans in Mexico to judge those who grew up abroad. Identity lives in the space between two cultures.

nuev