Uruguay
Most popular words
All expressions
Uruguay
All expressions
Someone who ghosts you: they're present one day and completely unreachable the next, with zero explanation. The term literally means "ghost" and is used widely across Spanish-speaking countries for this modern dating and social behavior.
Total disorder, absolute chaos, or a situation completely out of control. A despelote is when everything goes haywire, people yelling, things breaking, and nobody knows what's happening.
To set someone up or conspire against them behind their back. In Argentina, Chile, Spain, and Uruguay, when someone "makes your bed" for you it means they worked behind the scenes to get you removed, discredited, or caught off guard. The metaphor is the trap already laid and waiting.
Someone with shocking nerve, the audacity to ask for things or do things that normal people would be too embarrassed to attempt. Cara de palo (wooden face) is the person who shows up unbothered after doing something outrageous.
Stupidity, idiocy, or an action so ridiculous it makes zero sense. In Argentina, 'pelotudez' is the perfect word to describe something incredibly dumb.
A person who pretends to be what they're not, acts important, or makes promises and never follows through. In Argentina it's also used for someone who ghosts you without warning.
In Argentina and Uruguay, a lie, a made-up story, or a serious blunder someone committed. It covers both deliberate BS and honest screw-ups that ended badly.
A marijuana joint in Argentina and Uruguay. It's the star of friend hangouts, rolled up and passed around in circles, and has been part of urban culture in the region for decades.
To connect with someone naturally, generate attraction, or fall in favor with them. In the Cono Sur region, if someone 'pega onda', there's chemistry, marking the beginning of a friendship or romance.
A homeless person, a wanderer who carries everything they own and lives on the street. In Argentina and Uruguay, 'linyera' is used without cruelty, it's a descriptive word for someone who sleeps rough and moves through the city with their entire life in a bag.
To talk badly about someone behind their back, criticizing them when they are not present to hear it. The person who "raja" always has something to say about everyone but never says it to their face. Common across Argentina, Chile, Mexico, and Uruguay.
Breaded and fried meat that's basically Argentina's unofficial national dish. With mashed potatoes, fries, or in a sandwich, it's always perfection.
Something cheap, low-quality, tacky, and clearly not worth the money. In Argentina, pichicata describes anything that's obviously bargain-bin material and falls apart on first use.
Marbles or small glass spheres that kids play with on the ground. In Argentina and Uruguay, bolitas is the go-to word for the same game called canicas in Mexico.
An attractive young man with good looks or a great physique. In Argentina and Uruguay, flete refers to someone whose physical presence draws attention and admiration from others.
Unconditional support, endurance, or diehard fan energy in Uruguayan and Argentinian Spanish. "Te banco" and "te hago el aguante" are synonyms for "I support you no matter what." The word has a double life: in soccer it's the fanatic backing of supporters ("aguante Peñarol"), and personally it's loyalty to friends in tough moments. A Rioplatense identity concept.
A vulgar but extremely common expression in Argentina and Chile meaning 'no way' or 'impossible.' When something is 'ni cagando,' it's not happening even if you got paid for it, period.
A Uruguayan, Argentinian, and Peruvian verb with double use. In the Río de la Plata it means to make out or have a quick romantic hookup: "chapé con una piba en el boliche" means I made out with a girl at the club. In Peru it also means "to catch" or "finally understand." Context defines everything. A youthful word, weekend-tagged, with casual tone between friends swapping night stories.
A neighborhood tough who struts around acting brave and threatening but has nothing real behind the posturing. In Argentine and Uruguayan lunfardo, the compadrito is a classic figure tied to early tango culture: the flashy brawler who intimidates on his block but is ultimately all swagger and no substance.
Athletic sneakers in Uruguay. Comes from the Champion brand but got generalized as the name for any casual athletic footwear, just like saying 'tenis' in Mexico or 'zapatillas' in Argentina.
To mooch, bum things off others, or borrow money with no real intention of paying it back. Someone who manguea is a professional freeloader who always has an excuse ready and relies on others' generosity.
Someone who frequents the milonga and dances tango regularly. Also describes someone who overcomplicates things or talks around the point, meaning depends entirely on context in the Río de la Plata.
A joke, prank, or something that's not serious in Argentina and Uruguay. It can also mean a party or a night out, depending on context and tone.
Argentina and Uruguay's iconic herb and garlic sauce served alongside grilled meats. Made with fresh parsley, oregano, garlic, oil, and vinegar, chimichurri is considered non-negotiable at any asado. No barbecue south of Buenos Aires is complete without it.
A dude, guy, or man in Argentina and Uruguay. It's the most common, informal, everyday way to refer to any male in River Plate Spanish, as natural as breathing in Buenos Aires.
To have an amazing time, an experience so great you describe it as an explosion of fun and happiness. When you 'la pasas bomba,' every moment was perfect and the memory alone makes you smile.
A dumb, ridiculous person who does absurd things without realizing it in Argentina. It's a light, almost affectionate insult comparing someone to a sausage: harmless but makes it clear they didn't think it through.
In Uruguay, the most natural word for a boy or young kid, warm and deeply Uruguayan in flavor. It comes from Guaraní, reflecting the indigenous influence on Rioplatense Spanish. Adults also use it affectionately to refer to someone younger than them.
The police, in Argentine and Uruguayan lunfardo slang. Still the most common street warning that cops are nearby. When someone shouts "viene la yuta," you know what to do.
To get emotionally hooked on someone in Argentina, unable to let go or move on. When you get enganchado with someone, that person occupies your mind 24/7 and you can't help obsessing over every little detail.